
冈波巴大师教言集GM35ཟླ་འོད་གཞོན་ནུས་མཛད་པའི་བཅུད་བསྡུས་བཞུགས་སོ།
2-9-1a
༄༅། །ཟླ་འོད་གཞོན་ནུས་མཛད་པའི་བཅུད་བསྡུས་བཞུགས་སོ།
༄། །བཅུད་ལེན་མང་ཡང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ།
༄༅། །ཟླ་འོད་གཞོན་ནུས་མཛད་པའི་བཅུད་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །
2-9-1b
༄༅། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ། བཅུད་ལེན་དམ་པ་རྣམས་ལ་ན་མོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། བཅུད་ལེན་མང་ཡང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ། ཕྱིའི་བཅུད་ལེན་ནི། ར་ས་ཡཱ་ན་ལ་བརྟེན་ཏེ།བསྒྲུབ་པའོ། །ར་ས་ཡཱ་ན་ནི་རྒྱ་བོད་ཀྱི་སྨན་འགྱུར་ཚད་ལ་བྱའོ། །ནང་གི་བཅུད་ལེན་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །གསང་བའི་བཅུད་ལེན་ནི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་གསུམ་མོ། །ཡི་གེའི་བཅུད་ལེན་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལ་བྱའོ། །ནང་གི་སྒྲུབ་པ་ལ་རྒྱལ་པོ་ལྟར་སྒྲུབ་པ། དྲང་སྲོང་ལྟར་སྒྲུབ་པ། དམངས་ལྟར་སྒྲུབ་པའོ། །དྲང་སྲོང་དང་རྒྱལ་པོ་བསྡེབས། བུ་ཆུང་དང་དམངས་སུ་བསྡེབས། དྲང་སྲོང་ནི་བླ་མ་ལ་བརྟེན། བླ་མ་ནི་དགེ་སློང་མ་ཚྭ་མི་ཟ་བ་སྲུང་སྡོམ་ལ་གནས་པ།ལས་རྒྱ་མི་རྟེན་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ནི་ཡོད་ན་འབྲས་ལ་བྱ། མེད་ན་ནས་དཀར་མོའི་བྱེད་ལུགས་བྱེ་བརྔོས་ཀྱིས་དཀར་ཤིག་ལ་བཏང་། དཀར་ཤིག་མགོ་སེར་ཙམ་དུ་བརྔོས་ལ་ཞིབ་པར་བཏགས། བླ་མ་ནད་བུ་མེད་པ་ཤེས་རབ་ཆེ་བ།
2-9-2a
རིགས་བཙུན་པ་གཞོན་དར་ལ་བབ་པས་གསོལ་ཏེ། བདུད་རྩི་མར་ཕུལ་དོ་ཆུ་ཕུལ་གང་དུ་བཙོས་ཙ་ན། སྐྱབས་བླངས་པས་མེ་ལ་བཞག་པས་ཚིག་ན་མ་ཚོས་པ་ཡིན། ཟངས་སུ་མི་བཙོ་ཕྲུ་བར་བཙོ། དེ་ཞུན་མར་སྲང་གཅིག་དང་བདུད་རྩི་སྲང་གཉིས། ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་ཅན་གྱི་ཆུར་སྦངས་པ་གྲིབ་སྐམས་བྱ། དེ་ནས་འོ་མས་སྦྱངས། སྐམས་ཤིང་སྐམས་པ་དེ་བཏགས་ལ་ཡང་གདབ། བཟང་དྲུག་གླ་རྩི་ག་བུར་ཙནྡན་དཀར་དམར་ཚ་བ་གསུམ། རྩ་བ་ལྔ། སྤྲུ་བའི་ལོ་མ། མཚེའི་ཁཎྜ། ཤུགས་པའི་ཁཎྜ། བུ་རམ་སྦྲང་རྩི། ཅོང་ཞི་བཏུལ་ལ་བྱའོ། །ཅོང་ཞི་བཏུལ་བ་སྲང་གཅིག །འོ་མ་སྲང་གཉིས། སིངས་ཀྱིས་སྐམས་ལ་སྨན་རྣམས་དུས་གཅིག་ཏུ་བཅོས། ཕོ་བ་ན་རིལ་གྱིས་བྱུང་ན་སྨན་མ་ཞུ་བ་ཡིན་པས་དྲི་ཆུ་གདུས་ལ་བཏང་། བདུད་རྩི་མཁྲིས་པའི་ནང་དུ་ལྷུང་ན་ཁ་དོག་སེར་པོར་འགྱུར་ཏེ། བཅོས་ཐབས་ལ་འབྲས་བུ་གསུམ་ཏིག་ཏ་བ་ལེ་ཀ། བ་ཤ་ཀའི་ཐང་བཏང་།
2-9-2b
གཞན་ཡང་བདུད་རྩི་དང་གོང་གི་སྨན་རྣམས་སྦྱར་ནས། བཏང་ན་མཁྲིས་པའི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་གྱི་ནང་དུ་ལྷུང་ན་གཉིད་མེད། མིག་མི་གསལ། ཁོང་སྐྱུགས་བྲོ། ཟས་ཟ་སྙིང་མི་འདོད། དེ་ལ་ཚིལ་ཆེན་འབྲས་བུ་གསུམ་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་ནས་བཏང་ན། སྙིང་རླུང་གི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །བདུད་རྩི་སེ་རྒོད་ཀྱི་བར་ཤུན་དང་སྤང་རྩི་ཀ་ར་དཀར་པོ། ཡང་ན་ཁྱེའུ་སྐྱེས་པ་རོ་ཚན་གྱི་ཆུ་དཀར

【现代汉语翻译】
冈波巴大师教言集GM35《月光童子所著精要》
月光童子所著精要
精要摄取虽多，然有外、内、密三种。
月光童子所著精要
嗡 嘛哈 咕噜 吽 (藏文：ༀ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ महागुरु हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mahāguru hūṃ，汉语字面意思：嗡，大 गुरु，吽)。 顶礼殊胜精华摄取者！ 欲修大手印之瑜伽士，精要摄取虽多，然有外、内、密三种。 外之精要摄取，乃依草药（ར་ས་ཡཱ་ན་）而修。 草药（ར་ས་ཡཱ་ན་）乃指汉藏之药材剂量。 内之精要摄取，乃五甘露。 密之精要摄取，乃见、修、行三者。 文字之精要摄取，乃嗡（ༀ，oṃ，种子字，圆满）、阿（ཨཱཿ，āḥ，种子字，不生）、吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，胜义）三字。 内修有如国王般修、如仙人般修、如庶民般修。 仙人与国王相合，幼童与庶民相合。 仙人依止上师，上师乃不食盐之比丘尼，安住于守护誓言，不依事业手印，若有甘露传承，则以果实为之；若无，则以炒制之白稞麦，磨成白粉，炒至微黄，再细磨成粉。 上师需无病、具智慧、
种姓高贵、正值青春者，以此供养，甘露与酥油、清水一同熬煮。 熬煮时，皈依后置于火上，若烧焦则未熟。 勿用铜器煮，用陶器煮。 将融化之酥油一两与甘露二两，取金色诃子（ཨ་རུ་ར་）浸于水中，置于阴凉处晾干。 之后用牛奶洗净，反复晾干后捣碎再磨。 加入六味：豆蔻、麝香、冰片、白檀香、红檀香、三种荜茇。 五种根。 柏树叶。 石蜜。 蔗糖。 红糖、蜂蜜。 钟喜（ཅོང་ཞི་）调伏后使用。 钟喜（ཅོང་ཞི་）调伏后一两，牛奶二两，用文火烘干，将所有药物同时调配。 若腹痛，则因药物未消化，用尿液煎汤服用。 若甘露落入胆中，则颜色变黄，治疗方法为服用三种果实：诃子、毛诃子、毗黎勒，以及爵床汤。
此外，将甘露与上述药物混合服用，可从胆病中解脱。 若落入痰中，则失眠、视力模糊、呕吐、厌食、不想进食。 对此，将多油食物、三种果实与甘露混合服用，可从心风疾病中解脱。 甘露与刺柏树皮、白茅根、白糖，或新生男童之无盐尿液混合服用。

【English Translation】

Collected Teachings of Gampopa GM35: Essence Compiled by Zla-od-zhon-nu
Essence Compiled by Zla-od-zhon-nu
Though many essence extractions exist, there are three: outer, inner, and secret.
Essence Compiled by Zla-od-zhon-nu
Oṃ Mahāguru Hūṃ (藏文：ༀ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ महागुरु हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mahāguru hūṃ，汉语字面意思：Om, Great Guru, Hum). Homage to the noble essence extractors! For the yogi who wishes to practice Mahāmudrā, though many essence extractions exist, there are three: outer, inner, and secret. The outer essence extraction relies on Rasāyana for accomplishment. Rasāyana refers to the measure of medicinal transformation in China and Tibet. The inner essence extraction is the five amṛtas. The secret essence extraction is the three: view, meditation, and conduct. The essence extraction of letters refers to Oṃ (ༀ，oṃ，seed syllable, complete), Āḥ (ཨཱཿ，āḥ，seed syllable, unborn), and Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, ultimate meaning). For inner practice, there is practice like a king, practice like a sage, and practice like a commoner. The sage and the king are combined, the young child and the commoner are combined. The sage relies on the lama. The lama is a bhikṣuṇī who does not eat salt, abides in guarding vows, does not rely on karma mudrā. If there is a lineage of amṛta, then it is done with fruit. If not, then white barley is roasted, ground into white powder, roasted until slightly yellow, and then finely ground. The lama should be without illness, have great wisdom,
be of noble lineage, and be of youthful age. Offer this, and boil the amṛta with ghee and water. When boiling, take refuge and place it on the fire. If it burns, it is not cooked. Do not boil in copper, boil in earthenware. Then, one srang of melted butter and two srangs of amṛta. Soak golden Terminalia chebula (ཨ་རུ་ར་) in water and dry it in the shade. Then cleanse it with milk. Dry it again and again, then pound and grind it again. Six excellent ingredients: cardamom, musk, camphor, white and red sandalwood, and three peppers. Five roots. Spruce leaves. Rock candy. Sugar cane. Jaggery and honey. Chong-zhi (ཅོང་ཞི་) should be tamed before use. One srang of tamed Chong-zhi (ཅོང་ཞི་). Two srangs of milk. Dry with simmering heat and prepare all the medicines at the same time. If abdominal pain occurs, it means the medicine is not digested, so administer it with boiled urine. If the amṛta falls into the bile, it will turn yellow. The remedy is to administer a decoction of three fruits: Terminalia chebula, Terminalia bellirica, Phyllanthus emblica, and Justicia adhatoda.
Furthermore, if the amṛta is combined with the above medicines and administered, one will be liberated from bile diseases. If it falls into phlegm, there will be insomnia, blurred vision, vomiting, loss of appetite, and unwillingness to eat. For this, combine fatty foods, three fruits, and amṛta and administer it, and one will be liberated from heart-wind diseases. Combine amṛta with juniper bark, couch grass, white sugar, or the unsalted urine of a newborn boy.

--------------------------------------------------------------------------------

་པོ། དམོག་མ་བྱའི་ཤ་བ་ཡ་ཤུ་སྐྱེས་པའི་རོ་ཚན། ག་བུར་བཟང་དྲུག་སྐྱེར་པའི་བར་ཤུན། སོ་ཕག་ཕྱེ་མ།ཙན་དན་དཀར་དམར་དང་དཀར་པོ། བར་པ་ཏ་བསིལ་སྨན་འབྱོར་ཚད། བསྲེ་རུ་བྲེ་གུ། གསེར་ཐིག་སྲོ་ལོ་དཀར་པོ། བྲག་ཞུན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ། སྔོན་འགྲོ་ཨ་རུ་རའི་ཐང་བཏང་། འདི་ཡི་ཕན་ཡོན་ནི་དུག་ནད་ཐམས་ཅད། ཁྲག་ནད་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །བདུད་རྩི་གོས་སུ་གོན་པ་དང་། རྟ་རུ་ཞོན་པ་དང་། ཟས་སུ་ཟ་བའོ། །གོས་སུ་གོན་པ་ནི་གཏུམ་མོའི་མེ་འབར་མ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། གྲང་བ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་ཚ་བ་གསུམ། མིའི་མཁྲིས་པ། མར་བདུད་རྩི་ཆ་བསྙམས་ཏེ། ཟླ་བ་དགུའི་བར་དུ་མནན་ནས་རའི་རིལ་མ་ཙམ་རེ་ཟོས་ན་གྲང་བ་སེལ་ཏེ་དྲོད་སྐྱེའོ། །དེས་དྲོད་མ་སྐྱེས་ན་མཐེ་བོང་ཙམ་ཟ། དེས་མ་ཞུ་བ་དང་གྲང་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་ལོ། །རྟ་རུ་ཞོན་པ་ནི་རུ་རྟ་སྲང་བཅུ་དྲུག །བདུད་རྩི་སྲང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་མར་དང་ཆ་མཉམ་པར་བྱ། སྦྲང་དང་རུ་རྟ་མཉམ། འབྲས་བུ་གསུམ་དང་བཟང་དྲུག་མཉམ། དེ་རྣམས་སྦྱར་ལ་ཟླ་བ་དགུ་མནན་ནས་ལྟོར་ཟོས་ན། བདུད་རྩི་རྟ་རུ་ཞོན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། རྐང་མགྱོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གོས་སུ་གོན་པ་ནི་ཙན་དན་དཀར་དམར། བཟང་
2-9-3a
དྲུག་གླ་རྩི་ག་པུར་དང་། སྤོས་སུ་འོང་བའི་དྲི་ཞིམ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ལུས་ལ་བྱུག་དེས་གོས་སུ་བགོ་བའོ། །བདུད་རྩི་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ། །བདུད་རྩི་བརྟེན་པས་རྣམ་སྣང་གི་སྐུ་ཐོབ། །སྒོམ་སྒྲུབ་སྔགས་དང་ཐོས་བསམ་བྱ་མི་དགོས། །དང་དུ་བླངས་ཤིང་ཟོས་པས་བྱང་ཆུབ་འཐོབ། །མཉམ་ཉིད་སྟོང་པ་དང་གིས་རྟོགས་པར་འགྱུར། །བྱིན་རླབས་ཆོ་འཕྲུལ་ཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །མ་བསླབས་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་པར་འགྱུར། །ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཆོས་ལ་མཁས་པར་འགྱུར། །མ་བསླབས་སྨན་དང་བོན་ཡང་ཤེས་པར་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་ཤེས་ཤིང་། ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར། བདེ་སྟོང་འཛིན་པ་མེད་པར་འཆར་ཏེ་བདུད་རྩིའི་སྒོམ་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཤོངས་ཤིང་ཡངས་པ་བདུད་རྩིའི་སྤྱོད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་རང་བྱུང་ཆེན་པོར་འདུག་པས་བདུད་རྩིའི་འབྲས་བུའོ། །ནུས་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འཆར་བས་བདུད་རྩིའི་ཕྲིན་ལས་སོ། །ཉམས་མྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་རླུང་ཡིན་ཏེ། ཉམས་མྱོང་ཁར་མི་བཏང་སྟེ་རྩོད་པ་མི་བྱའོ། །ཐེག་པའི་ཁར་མི་བཏང་སྟེ་ཆོས་ལ་སྐུར་པ་མི་འདེབས་སོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཁ་ཁ་ནས་བདེན། དགེ་སྡིག་ལ་ཤན་མི་དབྱེའོ། །གང་ཞིག་མཚམས་མེད་པ་བྱེད་པ་ལ་ཡང་སྐུར་པ་མི་བཏབ་བོ། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་མི་འབུལ། གཞི་མ་བཅོས་པ་ལ་ལྷོད་དེ་ཤིག་གེ་བཞག །དེས་ན་རླུང་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པས་ན་བདུད་རྩི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རླུང་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྒྱུར་

【现代汉语翻译】
还有，雌麝的肉，亚舒树（含义：一种树名）生长的腐烂部分，六种好樟脑树皮的中间层，砖粉，红白檀香木和白檀香木，适量的伞形草和清凉药材，混合物一斗，金色线条和白色樟脑，石耳和蓝色莲花。事先服用诃子的汤剂。这有益于治疗所有毒病，摆脱所有血病和瘟疫。如同穿上甘露衣，骑上甘露马，吃下甘露食物一般。
穿上甘露衣，也称为拙火燃烧。为了消除所有寒冷，需要三种热性物质：人的胆汁、酥油和甘露，等量混合，压制九个月，每次吃豌豆大小的一块，可以驱寒生热。如果这样还不能生热，就吃拇指大小的一块。这样可以消除消化不良和所有寒病。骑上甘露马，需要十六两芸香，六十四两甘露与酥油等量混合。蜂蜜和芸香混合，三种果实和六种好药混合。将这些混合物压制九个月后食用。这被称为骑上甘露马，可以获得快速行走的成就。穿上甘露衣，用红白檀香木、六种好药、麝香、樟脑和各种散发香味的香料涂抹身体，这就是穿上甘露衣。甘露的益处不可思议。依靠甘露可以获得毗卢遮那佛（含义：五方佛之一，代表佛的色蕴）的身体。无需修行禅定、念诵咒语和闻思，只要乐于接受并食用甘露，就能获得菩提。可以证悟平等性和空性，加持和神变自然显现，未经学习的论典也能通晓，精通各种乘的佛法，未经学习的医药和苯教也能通晓。通晓一切平等性，没有偏颇，完全理解。无有乐空执着地显现，这就是甘露的禅定。容纳一切，广阔无垠，这就是甘露的行持。一切自然成就，安住于大圆满之中，这就是甘露的果。能力向十方显现，这就是甘露的事业。所有体验的根本是风，不要随意谈论体验，不要争论。不要随意谈论乘，不要诽谤佛法。一切佛法各自为真，不区分善恶。即使有人做五无间罪，也不要诽谤。不要给予随喜，对于未被改变的基，放松并保持自然。因此，对所有风都有益，所以将体验甘露的风转化为智慧。

【English Translation】
Also, the flesh of a female musk deer, the rotten part where the Ya Shu tree (meaning: a tree name) grows, the middle layer of the bark of six good camphor trees, brick powder, red and white sandalwood, an appropriate amount of umbrella grass and cooling herbs, one 'bre gu' of mixture, golden lines and white camphor, rock lichen and blue lotus. First, administer a decoction of Arura (Terminalia chebula). This is beneficial for treating all poison diseases and freeing oneself from all blood diseases and plagues. It is like wearing nectar as clothing, riding nectar as a horse, and eating nectar as food.
Wearing nectar as clothing is also called blazing Tummo (Inner Heat). To eliminate all cold, three hot substances are needed: human bile, ghee, and nectar, mixed in equal amounts, pressed for nine months, and eating a piece the size of a pea each time can dispel cold and generate heat. If this does not generate heat, then eat a piece the size of a thumb. This can eliminate indigestion and all cold diseases. Riding nectar as a horse requires sixteen 'srang' of rue, sixty-four 'srang' of nectar mixed equally with ghee. Honey and rue are mixed, three fruits and six good medicines are mixed. After pressing these mixtures for nine months and eating them, it is called riding nectar as a horse, and one will attain the accomplishment of swift walking. Wearing nectar as clothing involves applying red and white sandalwood, six good medicines, musk, camphor, and various fragrant spices to the body, which is wearing it as clothing. The benefits of nectar are inconceivable. By relying on nectar, one obtains the body of Vairochana (meaning: one of the Five Dhyani Buddhas, representing the Skandha of Form). There is no need to practice meditation, recite mantras, or engage in study and contemplation. By willingly accepting and consuming nectar, one attains Bodhi (Enlightenment). One can realize equality and emptiness, blessings and miracles naturally manifest, one can understand even unlearned treatises, and become proficient in various vehicles of Dharma. One can also understand unlearned medicine and Bon (Tibetan indigenous religion). Knowing all equality, without partiality, and fully understanding. Manifesting without clinging to bliss and emptiness is the meditation of nectar. Accommodating everything, vast and boundless, is the conduct of nectar. Everything naturally accomplished, abiding in the Great Perfection, is the fruit of nectar. The ability to manifest in the ten directions is the activity of nectar. The root of all experiences is wind (energy), do not casually talk about experiences, do not argue. Do not casually talk about vehicles, do not slander the Dharma. All Dharmas are true in their own way, do not distinguish between good and evil. Even if someone commits the five heinous crimes, do not slander them. Do not offer rejoicing, for the base that has not been altered, relax and remain natural. Therefore, it is beneficial to all winds, so transform the wind of experiencing nectar into wisdom.

--------------------------------------------------------------------------------

བས་ན་བདུད་རྩིའོ། །དེས་ན་བདུད་རྩི་ལ་ནན་ཏན་བྱའོ། །སྟོབས་གླང་ཆེན་སེང་གེ་དང་འདྲ། མདོག་ནི་ཟླ་བ་ཉ་བ་འདྲ། ལུས་ནི་སྲ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་བརྟན། ངག་ནི་ཐོགས་མེད་བྱིན་རླབས་འབྱུང་། སེམས་
2-9-3b
ནི་སྟོང་གསལ་རྒྱུན་དུ་བདེ། དག་པ་གསུམ་འབྱུང་སྟེ། ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་འདག །ལུས་ལ་སྲིན་བུ་མི་གནས། འཚོ་བ་ལ་ཆེད་དུ་མི་གཉེར་བས་སྒྲིབ་པ་མི་བསག་གོ། །གྲོལ་བ་གསུམ་འབྱུང་། ལུས་སྤྲུལ་སྐུ། སེམས་ཆོས་སྐུ། ངག་གྲགས་སྟོང་དུ་གྲོལ། ཨོཾ་བདུད་རྩིའི་ཊཱི་ཀ་བསྟན་པ་ལ། དང་པོ་སྦྱར་བའི་ཐབས་ལ་མཁས་པར་བྱ། ཡོ་བྱད་ཡོད་ན་བདུད་རྩི་འོ་མ་མཉམ། མ་ལོང་ན་འོ་མ་ཕུལ་གང་ལ་མར་གསར་སྒོ་ང་ཙམ་བཏབ་ལ་ལྷག་གིས་ཁོལ་བ་དེ་བདུད་རྩི་བྲེ་གང་གི་ནང་དུ་བླུག །ཚོད་པར་དཀྲུག །དེ་ནས་ཞག་གསུམ་མམ་དྲུག་ལོན་ནས། ཁ་ཚ་ལམ་མེ་བ་འོང་སྟེ་ཆུ་ལ་བཏབ་ལ་བཏུང་ངོ་། །ཉེ་དཀར་ལ་ལྟོ་བ་སྦྱར་ཆུར་བ་བྱ་མོའི་སྒོ་ང་ཙམ་ཆུར་མནན་ལ་ཁོལ་བ་དེ་བཏུང་། དེ་ཡང་མ་རྙེད་ན་ཅོ་གའི་སྒོ་ང་ཙམ་ཆུ་ཕུལ་གང་ལྷག་གིས་ཁོལ་བ་ལ་བཏབ་སྟེ། དེ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བྲེ་གང་ལ་སྦྱར་ལ། མཆོད་པར་བྱས་ལ་ཞག་གསུམ་མནན། ལངས་པ་དེ་མང་དུ་འོང་བས་བཀོལ་ལ་བཏུང་། ཁྲག་སྐམ་ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ང་ཙམ། ཆུས་སྦྱངས་ལ་དཀྲུགས་ལ་བཞག་སྟེ། བངས་པ་དང་ཨ་མྲྀ་ཏ་བྲེ་གང་དུ་སྦྱར་ལ། མནན་ལ་བཞག །ཐམས་ཅད་ཡོད་ནས་འབྱོར་ན་བཟང་། སྒོག་སྐྱ་ལྤགས་པ་བཤུས་པ་ཡང་ཤིས། སྨན་རྣམས་མི་བསྐོལ། བདུད་རྩི་མང་ན་མར་ཁུར་བཏུལ་ལ་བཏུང་། བདུད་རྩིའི་ཁུ་བ་བྱ་སྒོང་རེ་དང་། ཞུན་མར་ངང་མོའི་སྒོ་ང་ཙམ་པ་ལྔ་དང་སྦྱར་ལ། གོང་གི་སྣུམ་ལ་མཐེ་བོང་ཙམ་བཟའ། སྤྱིར་ཡང་བདུད་རྩི་འོ་མའི་ནང་དུ་བཙོས་ལ་བཏུང་། སྐྱུག་ལོག་གེ་བྱས་ཟས་མ་འདོད་ནས་ལུས་སྦོ་བ་དང་གཉིད་མེད་པ་དང་། སྐྲངས་པ་དང་དེ་རྣམས་རླུང་ལས་གྱུར་ཏེ་ཆུ་ཕུལ་བདུན་ལ། ཞུན་
2-9-4a
མར་ཕུལ་ཕྱེད། འོ་མ་ཕུལ་གང་བསྡུས་ལ། ཕུལ་གསུམ་སོང་བ་བཏུང་སྟེ་དེ་ཡང་རླུང་ནད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཉེའུ་ཤིང་གྲིབ་མ་ལ་སྐྱེས་པ་དེ་ལེགས་པར་བཤུས་ལ། གྲིབ་སྐམ་བྱས་པ་ཞིབ་པར་བཏགས་ལ་འོ་མས་ཁ་ཕྲུ་བཏབ། འོ་མས་ཆུ་བྱས་ལ་མར་ཁུ་བཞིན་བརྩགས་ལ། སྤྱིན་ཐང་གིས་བྱུང་བའི་མར་ཁུ་དེ་སྦྲང་དང་སྦྱར་ལ་ཟ། གཞན་གང་ཡང་སྡེབ་ཏུ་བཏུབ་པའོ། །མཁས་པ་པད་མ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཨུ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་དུ་སྒོམ་མཉམ་དཀའ་ཐུབ་བཅུད་ལེན་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། སྐལ་ལྡན་བོད་ཀྱི་རྗེ་མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་ལ། འདུ་འཛི་གཡེང་བ་བསྐྱུངས་ལ་བཅུད་ལེན་ཉམས་སུ་ལོང་། བསམ་ཡས་དབུ་རྩེ་བྱང་ངོས་སུ་བླ་མས་གསུངས་པས་རྗེ་རབ་ཏུ་དགྱེས་ཏེ་དབུ་ཐོད་བུད་བུད་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཟབ་ཐུལ་པདྨ་ཅན། གཡུ་དུང་ཉོལ་གསུང་སྐད་ཆོག །གསེར་བྲེ་ད

【现代汉语翻译】
因此，它是甘露。因此，要努力修行甘露。力量如大象和狮子一般，颜色如满月一般，身体坚固如金刚，语言无碍，加持涌现，心恒常处于空明之中，安乐常在。产生三种清净：身体的污垢得以清除，虫类无法在身体中生存，生活上不特意追求，因此不会积累障碍。产生三种解脱：身体解脱为化身，心解脱为法身，语言解脱于声空之中。
嗡，关于甘露的注释，首先要精通调配的方法。如果有器具，甘露与牛奶混合。如果没有，将一满碗牛奶，加入鸡蛋大小的新鲜酥油，用剩余的牛奶煮沸，倒入一罐甘露中。搅拌均匀。然后经过三到六天，味道会变得辛辣，可以滴入水中饮用。将白芥子与食物混合，煮沸后，加入鸡蛋大小的鸡蛋白，浸泡在水中煮沸后饮用。如果找不到，将鸡蛋大小的角蒿，用剩余的水煮沸后加入。将其与一罐阿姆利塔（藏文：བདུད་རྩི，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死）混合，供养后压制三天。发酵后会产生更多，可以取出饮用。将干血块，如家禽的鸡蛋大小，用水混合搅拌后放置。发酵后与一罐阿姆利塔混合，压制后放置。如果所有材料都能找到并备齐，那就最好了。剥皮的大蒜也很好。药物不要煮沸。如果甘露过多，可以加入融化的黄油饮用。甘露的汁液，与一个鸡蛋和五个鹅蛋大小的融化黄油混合，取指甲盖大小的量食用。通常，也可以将甘露在牛奶中煮沸后饮用。如果出现呕吐、食欲不振、身体肿胀、失眠和水肿等症状，这些都是由风引起的，可以用七碗水，加入半碗融化黄油，一碗牛奶，浓缩至三碗后饮用，这样可以消除风病。
将生长在稠李树阴影下的树皮剥下，阴干后研磨成粉末，用牛奶调成糊状。将牛奶煮沸，像提炼黄油一样熬制，将用胶水熬制出的黄油与蜂蜜混合食用。也可以加入其他任何东西一起食用。莲花生大师在邬金空行母洲，通过禅修、苦行和提取精华，获得了长寿的成就。对于有缘的藏地君主，要避免喧嚣和散乱，修持精华提取。在桑耶寺乌孜山北面，上师开示后，君主非常高兴，头顶冒烟，顶礼膜拜，获得了甚深莲花法。绿松石海螺的声音足够响亮，黄金的重量...

【English Translation】
Therefore, it is nectar. Therefore, one should diligently practice nectar. The strength is like an elephant and a lion, the color is like a full moon, the body is solid like a vajra, the speech is unimpeded, blessings arise, and the mind is constantly in a state of emptiness and clarity, with constant bliss. Three purities arise: the impurities of the body are cleared away, insects cannot live in the body, and one does not deliberately seek sustenance, therefore obstacles are not accumulated. Three liberations arise: the body is liberated into the Nirmanakaya (emanation body), the mind is liberated into the Dharmakaya (truth body), and the speech is liberated into the emptiness of sound.
Om, regarding the commentary on nectar, first one must be skilled in the method of mixing. If there are utensils, mix nectar with milk. If not, take a full bowl of milk, add fresh butter the size of an egg, boil it with the remaining milk, and pour it into a jar of nectar. Stir well. Then after three to six days, the taste will become spicy, and it can be dripped into water and drunk. Mix white mustard seeds with food, boil it, add chicken egg-sized egg white, soak it in water and boil it before drinking. If you can't find it, add egg-sized Artemisia carvifolia, boil it with the remaining water. Mix it with a jar of Amrita (藏文：བདུད་རྩི，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortality), offer it and press it for three days. After fermentation, it will produce more, which can be taken out and drunk. Take dried blood clots, the size of a poultry egg, mix it with water, stir it and leave it. After fermentation, mix it with a jar of Amrita, press it and leave it. It is best if all the materials can be found and prepared. Peeled garlic is also good. Do not boil the medicines. If there is too much nectar, you can add melted butter and drink it. Mix the juice of nectar with one egg and five goose egg-sized melted butter, and take a thumb-sized amount. Generally, nectar can also be boiled in milk and drunk. If symptoms such as vomiting, loss of appetite, body swelling, insomnia, and edema occur, these are caused by wind, and seven bowls of water can be used, adding half a bowl of melted butter, one bowl of milk, concentrated to three bowls and drunk, which can eliminate wind diseases.
Peel the bark of the bird cherry tree that grows in the shade, dry it in the shade, grind it into a fine powder, and mix it with milk to make a paste. Boil the milk, cook it like refining butter, and mix the butter made with glue with honey and eat it. Anything else can also be added and eaten together. Guru Padmasambhava, in the Uddiyana Dakini Land, attained the accomplishment of longevity through meditation, asceticism, and essence extraction. For the fortunate Tibetan monarch, avoid noise and distraction, and practice essence extraction. In the north of Samye Urtse, after the master's instructions, the monarch was very happy, smoke came out of the top of his head, he prostrated and received the profound Lotus Dharma. The sound of the turquoise conch shell is loud enough, the weight of gold...

--------------------------------------------------------------------------------

ྲུག་ཕུལ་ནས་བླ་མ་ལ་བདུད་རྩིའི་ཕན་ཡོན་ཅི་མངའ་ཞུས་པས། སྤྱིར་བདུད་རྩི་ལ་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ། སྒོམ་མི་དགོས་ཉམས་སུ་བླངས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་འཐོབ། ཐིག་ལེ་ཟོས་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྐུ། པདྨ་རཀྟ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྐུ་འཐོབ། ཤ་ཆེན་དང་དུ་བླངས་པས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྐུ་འཐོབ། དྲི་དང་དུ་བླངས་པས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྐུ་འཐོབ་པའོ་ཆེ་སྟེ། སྨན་དང་མ་སྡང་ཏེ་དྲི་བསུང་དག་དང་ལྡན། རྩི་ཡི་མ་བསྐུས་ཏེ་ཁ་དོག་ཤིན་ཏུ་ལེགས། ལུགས་སུ་མ་བླུགས་ཏེ་དབྱིབས་སུ་བཅོས་པ་མེད། གསོལ་དང་མ་སྦྱར་ཏེ་ནུས་པ་གསོལ་དང་མཉམ། དུག་རྣམས་རྡུལ་རློག་བཅུད་དང་མ་སྦྱར་ཏེ་ལུས་ཀྱི་ཟུངས་ཀྱང་བསྐྱེད།
2-9-4b
ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་འཁོལ། མཛེ་ནད་རབ་ཏུ་འཇོམས། ཚེ་རིང་ནད་མེད་བུ་ཚ་རིགས་བརྒྱུད་འཕེལ། ནོར་འདུ། ནད་རིམས་མཐའ་དག་འཇོམས། དུས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ས་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། རིག་འཛིན་རྩལ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་དེ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། ལྷ་མི་ཡོངས་ཀྱི་ཕྱག་བྱའི་རྟེན་དུ་འགྱུར། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཉམས་རྣམ་སྨིན་ལས་བཟློག །བསྐལ་པ་སྟོང་གིས་མཚམས་མེད་ལྔ་བྱས་ཀྱང་། བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། དེ་ཀུན་མི་གནས་འདག་པར་འགྱུར། དཔེར་ན་ཉི་མ་ཤར་བ་མུན་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས། གསང་སྔགས་དམ་ཉམས་བྱང་སེམས་སྡོམ་ཉམས་དང་། ཉན་ཐོས་ལྟུང་བ་ལ་སོགས་བདུད་རྩིས་སྐོངས། དེ་ནས་བདུད་རྩི་ཟ་ཞིང་སྤྱོད་གང་མི་འབབ་ཏེ། ནུས་པ་གསོལ་དང་ལྡན། བཅུད་དང་མ་སྦྱར་ཏེ་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད། ག་བུར་རྒྱལ་པོ་སྟེ་སྐོམ་པའི་གདུང་བ་སེལ། རྣལ་འབྱོར་ཚོ་ཡིས་བཏུང་ཞིང་བཀུར་བར་བྱ། ཟླ་དྲུག་ཟོས་པས་མཛེ་ལས་ཐར་བར་བྱེད། ལོ་རེ་ཟོས་པས་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་པར་འགྱུར། ཟླ་བ་བཅུ་ཟོས་པས་ཐོས་པ་འཛིན་པར་བྱེད། ལོ་གསུམ་ལས་ནོར་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས། ལོ་ལྔ་ཟོས་ན་གླང་པོའི་སྟོབས་དང་ལྡན། སེང་གེའི་སྟོབས་དང་ལྡན། མདོག་རྨ་བྱ་དང་མཚུངས། ཟླ་བ་ཉ་བ་བཞིན་ངོ་ལ་དྲི་མ་མི་ཆགས། ལོ་དྲུག་ཟོས་ན་ས་འོག་ས་སྟེང་གཏེར་རྣམས་རྙེད།སྤྱན་རྣམ་པ་ལྔ་འཆར། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན། ལོ་བདུན་ཟོས་པས་བསད་གསོ་ལ་སོགས་རྫུ་འཕྲུལ་ཤེས། ལོ་བརྒྱད་ཏིང་འཛིན་སྤོབས་པ་སྒྱུ་རྩལ་ཕུན་ཚོགས། དགུ་ཟོས་མི་ལྡོགས་ན་གནས། ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ཐོབ། བཅུ་ཟོས་སངས་
2-9-5a
རྒྱས་བྱང་སེམས་བཀོད་སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། བཅུ་གསུམ་ཟོས་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི་ས་ལ་གནས། ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད། བུདྡྷ་ཐོབ་པར་འགྱུར། ར་ས་ཡཱ་ན་ལོ་སྟོང་བསྟེན་པ་བས། བདུད་རྩི་དག་ལ་མོས་པ་བསོད་ནམས་ཆེ།། །།
༄། །བདུད་རྩི་ལོག་གནོན་པ།
ན་མོ་གུ་རུ། བདུད་རྩི་ལོག་གནོ

【现代汉语翻译】
献上供品后，我问上师甘露（བདུད་རྩི，梵文：amṛta，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）有什么好处。一般来说，甘露（བདུད་རྩི，梵文：amṛta，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）的益处不可思议。如果不用禅修而直接服用，瑜伽士将获得遍照如来（རྣམ་པར་སྣང་མཛད）之身。如果吞下明点（ཐིག་ལེ），将获得智慧勇识（ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ）之身。如果修持红莲花（པདྨ་རཀྟ），将获得无量光佛（སྣང་བ་མཐའ་ཡས）之身。如果接受大肉（ཤ་ཆེན），将获得宝生佛（རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན）之身。如果接受气味（དྲི），将获得不空成就佛（དོན་ཡོད་གྲུབ་པ）之身。甘露（བདུད་རྩི，梵文：amṛta，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）非常殊胜，它像药物但没有异味，散发着纯净的香味；它未经提炼，颜色非常漂亮；它未经铸造，形状自然；它未经烹调，但效力与烹调后的食物相同；它没有与毒药或灰尘混合，但能滋养身体；
能役使天神和魔鬼，能彻底消除麻风病，能使人长寿无病，子孙繁衍，财富增长，消除一切疾病和瘟疫。仅在此时此地就能自然成就。有能力之持明者也能加持瑜伽自在者。它将成为所有天人和凡人顶礼膜拜的所依。能从身语意的誓言违犯中解脱。即使在千劫中造作了五无间罪，也能通过甘露（བདུད་རྩི，梵文：amṛta，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）的加持，使一切罪业消散无存。例如，太阳升起能驱散一切黑暗。甘露（བདུད་རྩི，梵文：amṛta，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）能弥补密咒誓言的违犯、菩萨戒的违犯、声闻乘的堕落等过失。因此，食用甘露（བདུད་རྩི，梵文：amṛta，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）不会有任何坏处，它具有食物的效力，能滋养身体，增强体力，就像樟脑丸一样，能消除口渴。瑜伽士们应该饮用并尊敬它。连续六个月食用，可以从麻风病中解脱。连续一年食用，可以获得强大的力量。连续十个月食用，可以增强记忆力。连续三年食用，可以掌控一切财富。连续五年食用，可以拥有大象的力量，拥有狮子的力量，肤色像孔雀一样美丽，脸上不会留下任何瑕疵，就像满月一样。连续六年食用，可以找到地下和地上的所有宝藏，能生起五种智慧眼，具有智慧之眼。连续七年食用，可以了知杀生和复活等神通。连续八年食用，可以精通禅定、口才和艺术。连续九年食用，可以达到不退转的境界，获得寿命自在持明。连续十年食用，能圆满佛和菩萨的功德和力量。连续十三年食用，可以安住于大圆满法轮之地，没有遗留的蕴，能获得佛果。与其修持炼金术千年，不如对甘露（བདུད་རྩི，梵文：amṛta，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）生起信心，这具有更大的功德。
甘露（བདུད་རྩི，梵文：amṛta，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）的解毒法：
顶礼上师！甘露（བདུད་རྩི，梵文：amṛta，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）的解毒法

【English Translation】
After offering the offerings, I asked the lama what the benefits of nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality) are. In general, the benefits of nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality) are inconceivable. If one takes it without meditation, the yogi will attain the body of Vairochana (རྣམ་པར་སྣང་མཛད). If one swallows the bindu (ཐིག་ལེ), one will attain the body of the Wisdom Being (ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ). If one practices the Red Lotus (པདྨ་རཀྟ), one will attain the body of Amitabha (སྣང་བ་མཐའ་ཡས). If one accepts the Great Flesh (ཤ་ཆེན), one will attain the body of Ratnasambhava (རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན). If one accepts the scent (དྲི), one will attain the body of Amoghasiddhi (དོན་ཡོད་གྲུབ་པ). Nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality) is very special, it is like medicine but has no odor, it emits a pure fragrance; it is unrefined, the color is very beautiful; it is uncast, the shape is natural; it is uncooked, but the effect is the same as cooked food; it is not mixed with poison or dust, but it nourishes the body.
It can employ gods and demons, it can completely eliminate leprosy, it can make people live long and be healthy, offspring multiply, wealth increases, and eliminate all diseases and plagues. It can be naturally accomplished in this very place and time. Accomplished Vidyadharas can also bless the Yoga Lord. It will become the object of worship for all gods and humans. It can liberate from the vows broken by body, speech, and mind. Even if one has committed the five inexpiable sins in thousands of kalpas, through the blessing of the great nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality), all sins will be dispelled. For example, the rising sun dispels all darkness. Nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality) can make up for the violation of secret mantra vows, the violation of Bodhisattva vows, the downfall of the Shravaka vehicle, and other faults. Therefore, eating nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality) will not have any harm, it has the effect of food, it can nourish the body, strengthen the body, just like camphor, it can eliminate thirst. Yogis should drink and respect it. Eating it continuously for six months can liberate from leprosy. Eating it continuously for one year can gain great power. Eating it continuously for ten months can enhance memory. Eating it continuously for three years can control all wealth. Eating it continuously for five years can have the strength of an elephant, have the strength of a lion, the skin color is as beautiful as a peacock, and there will be no blemishes on the face, just like the full moon. Eating it continuously for six years can find all the treasures underground and above ground, can generate five wisdom eyes, and have the eye of wisdom. Eating it continuously for seven years can know the magical powers of killing and resurrecting. Eating it continuously for eight years can master meditation, eloquence, and art. Eating it continuously for nine years can reach the irreversible state, and obtain the life empowerment Vidyadhara. Eating it continuously for ten years can perfect the merits and powers of Buddhas and Bodhisattvas. Eating it continuously for thirteen years can abide in the land of the Great Perfection Wheel, without remaining aggregates, and can attain Buddhahood. Rather than practicing alchemy for a thousand years, it is more meritorious to have faith in nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality).
The antidote to nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality):
Homage to the Guru! The antidote to nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality)

--------------------------------------------------------------------------------

ན་པ། གྲང་འཇམས་སུ་སོང་ན་ཆང་ལ་གླད་པ་སྐམས་པ་དང་། བདུད་རྩི་བཏབ་ལ་བཏང་། དེས་མ་ཆོད་ན་བཙོད་རྒྱ་སྐྱེག་ཤིང་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང་། སྒ་པ་པི་ལིང་ཆང་ལ་བཏབ་ལ་བཏང་། དེས་འབྲས་ཚ་བ་གསུམ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེའི་དྲི་ཆུས་ཟན་དྲོན་བྱས་ལ་བཏང་། སྨན་གྱི་ཐུན་ཚོད་རིག་པས་བསྣུན། གར་བ་ཐམས་ཅད་ཞོ་ཚད། སླ་བ་ཐམས་ཅད་སྲང་ཚད་བཏང་། ན་མོ། བདུད་རྩི་འདི་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ། གསང་སྒྲུབ་བླ་མ་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབ་པ་ཅིག་ལ་བསྟེན། དེ་ཡང་ཤ་དང་ཆང་དང་སྒོག་བཙོང་ཆང་སྐྱུར་མེ་ཉི་མ་སྤངས། གྲིབ་མ་ལ་བསྡད། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་ཟ་ཚེ་བྱིན་རླབས་བྱ། ནང་ལྟར་སྒྲུབ་པ་བདུད་རྩི་མར་དང་ཆ་མཉམ་མུ་ཟི་སྦྱོར།ཁ་ཅིག་ཕྱི་སྒྲུབ་ཟན་དྲོན་བྱས་ལ་ཕབས་བཏབ་ཅིང་ལེགས་པར་བཅོས་པ་བསྙལ་ལ་བཙགས། སིགས་མ་ཕར་འཕང་། ཁུ་བ་བདུད་རྩིར་སྦྱར། བདུད་རྩི་མར་དང་སྦྱར་ཟན་བྱ་སྒོང་ཙམ་རེ་ལྟོ་སྟོང་ལ་བཏང་། ཚ་བ་གསུམ་མར་རྙིང་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར། བྱ་སྒོང་ཙམ་རེས་གྲང་བའི་ནད་ཀུན་སེལ། བདུད་རྩི་ཀ་ར་བཟང་དྲུག་གངས་ཆུར་སྦྱར། གར་སླ་ལུག་ཞོ་ཙམ་དུ་དཀྲུགས་ལ་བཏང་། རིམས་དང་ཤ་དུག་ལ་སོགས་ནད་ཀུན་སེལ། ནས་ཀར་ལྤགས་བཤུས་ཕྱི་ཞིབ་ཟན་དྲོན་ཚོས། བདུད་རྩི་བསང་ནས་བསྒྲུབས་ན་
2-9-5b
དངོས་གྲུབ་འབྱུང་། ཁྲོམ་ཆོས་བྱས་ན་བར་ཆོད་འབྱུང་། གསུངས་པས་ན་བའམ་མ་ཞུ་ན་དྲི་ཆུ་བར་པ་ཚ་བ་བཏབ་བཀོལ་ལ་བཏུང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འཐོབ། དཀར་གསུམ་མདོག་བསྒྱུར། མངར་གསུམ་རོ་བསྒྱུར། བཟང་དྲུག་ལ་སོགས་སྨན་རྣམས་རྙེད་ཚད་བཏང་།། །།
༄། །གདམས་ངག་འདི་ལ་བཞེད་ལུགས་ལྔ་།
བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གདམས་ངག་འདི་ལ་བཞེད་ལུགས་ལྔ་སྟེ། རི་ལུ་དང་། འགམ་ཕྱེ་དང་། འོ་སྐོལ་དང་། ཟན་ཆང་དང་། མར་ཁུའི་མན་ངག་གོ། །དེ་ལ་དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ནི། ན་ཚོད་ཐོག་མར་ལུས་སྟོབས་ལྡན། །རྟོག་དཔྱོད་དབེན་པ་རབ་ཏུ་བརྟེན། །དྲོད་ཚད་ཚ་སྐྱུར་རུལ་སུངས་སྤངས། །སོས་དལ་ནས་དཀར་ཟན་ཟོས་ཏེ། །ལེགས་པར་རྡོ་བ་དག་ལ་བཅར། །ཏིང་ལོ་ལྟ་བུར་ལེགས་སྐམས་ཏེ། །སླར་བརྡུང་ས་རང་ཐག་ལ་སྒྲལ། །རྩི་བཞིན་བཏགས་པའི་ནང་དུ་ནི། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ། །འབྲས་བུ་གསུམ་དང་སྦྲང་བུ་རམ། །ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །རི་ལུ་ཚགས་བྱས་སྣོད་བསོགས་ཏེ། །དགུ་བཅུ་ཅི་རིགས་ཟ་བར་བྱ། །ཟ་སྒོག་ཚྭ་དང་རུལ་སུམས་བསྲུང་། །ངོ་ཅིག་སྦྱར་བའི་ས་ཕོག་ཟ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ནི་རི་ལུའི་མན་ངག་གོ། །འགམ་ཕྱེའི་སྦྱར་ཐབས་སྔར་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན། །བདུད་རྩི་གྲིབ་ལ་ལེགས་པར་སྐམས། །བརྡུངས་ཏེ་ཞིབ་པར་བྱས་ནས་ནི། །སླ་ངར་ཚོ་བར་བསྲེས་རྗེས་ལ། །སིངས་པོའམ་ཆུ་ཡི་ཁ་ཕྲུ་བཏབ། །རླངས་པ་ཐོན་བར་བསོས་རྗེས་ལ། །མར་ཁུ

【现代汉语翻译】
如果感到寒冷，就将烤干的青稞酒糟加入酒中，并加入甘露（藏文：བདུད་རྩི་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）。如果这还不够，就加入燃烧的有毒植物和喜马拉雅云杉的灰烬，以及长胡椒和荜茇，加入酒中饮用。如果仍然无效，就用瑜伽士的尿液将三种热性药材（即三种热性药材）混合做成糌粑食用。药物的剂量要根据医理来调整，浓稠的药剂按‘肖’（藏族重量单位）来衡量，稀薄的药剂按‘桑’（藏族重量单位）来衡量。
那摩！这种甘露有外、内、密三种。秘密修持要依止一位年轻有活力的上师。此外，还要避免肉、酒、大蒜、洋葱、酸酒、火和阳光，待在阴凉处，进行秘密真言的修行。通过念诵嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：圆满）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：摧破）三字来加持食物。内在的修持是将甘露与等量的酥油和糖混合。有些人将外在的修持是将糌粑加热，加入药物，充分混合，发酵后过滤，将残渣扔掉，将汁液与甘露混合。将甘露与酥油混合，做成鸡蛋大小的糌粑，空腹服用。将三种热性药材与陈年酥油和甘露混合，做成鸡蛋大小的药丸，可以消除一切寒性疾病。将甘露与冰糖和六种良药混合，加入冰川水中，搅拌成酸奶的浓稠度，服用后可以消除瘟疫和肉毒等疾病。将去皮的青稞磨成细粉，用温水混合，加入甘露，通过念诵‘桑’（藏文种子字）来修持，就能获得成就。如果在市场上公开修持，就会出现障碍。
经中说，如果消化不良，就饮用加入三种热性药材的尿液。这样，今生就能获得大手印。白色食物改变颜色，三种甜味改变味道，六种良药等药物根据获得的量来服用。
此教言有五种观点。
向诸位上师顶礼！此教言有五种观点，即：‘日鲁’、‘昂欠’、‘哦阔’、‘赞强’和‘玛尔库’的窍诀。
首先，前行是：在年轻力壮时，完全依赖于没有分别念的人。避免热性、酸性、腐烂和变质的食物。食用新鲜的去壳青稞糌粑，在石头上充分碾磨，像‘定洛’（一种食物）一样充分干燥，然后在自己的土地上再次碾磨。在像油脂一样研磨的粉末中，加入五肉和五种甘露，三种果实和蜂蜜红糖，与阿姆利塔（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）混合，制成‘日鲁’，过滤后储存在容器中，根据需要食用。避免大蒜、盐和腐烂变质的食物。食用混合在一起的‘萨坡’。这就是‘日鲁’的窍诀。‘昂欠’的混合方法与之前相同。将甘露在阴凉处充分干燥，研磨成细粉后，加入适量的水或茶，待蒸汽散发后，加入酥油。

【English Translation】
If feeling cold, add roasted and dried barley flour to the chang (Tibetan beer), and add amrita (nectar) (Tibetan: བདུད་རྩི་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amrita, Chinese literal meaning: immortality). If that's not enough, add the ashes of burned poisonous plants and Himalayan spruce, along with long pepper and pippali, add to the chang and drink. If still ineffective, use the urine of a yogi to mix three hot herbs into tsampa (roasted barley flour) and eat. The dosage of the medicine should be adjusted according to medical principles, thick medicines are measured by 'Sho' (Tibetan unit of weight), and thin medicines are measured by 'Sang' (Tibetan unit of weight).
Namo! This amrita has three types: outer, inner, and secret. Secret practice should rely on a young and energetic lama. In addition, avoid meat, alcohol, garlic, onions, sour wine, fire, and sunlight, stay in the shade, and practice secret mantra. Bless the food by reciting Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: om, Chinese literal meaning: perfection), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: arising), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: destruction). The inner practice is to mix amrita with equal amounts of ghee and sugar. Some people heat tsampa for the outer practice, add medicine, mix thoroughly, ferment and filter, discard the residue, and mix the juice with amrita. Mix amrita with ghee, make tsampa the size of an egg, and take it on an empty stomach. Mix three hot herbs with old ghee and amrita, make pills the size of an egg, which can eliminate all cold diseases. Mix amrita with rock sugar and six good medicines, add glacial water, stir to the consistency of yogurt, and take it to eliminate diseases such as plague and meat poisoning. Grind peeled barley into fine powder, mix with warm water, add amrita, and practice by reciting 'Sang' (Tibetan seed syllable), you will achieve accomplishment. If you practice publicly in the market, obstacles will arise.
The sutra says that if indigestion occurs, drink urine mixed with three hot herbs. In this way, Mahamudra can be attained in this life. White food changes color, three sweets change taste, and six good medicines and other medicines are taken according to the amount obtained.
This instruction has five perspectives.
Homage to all lamas! This instruction has five perspectives, namely: the key points of 'Rilu', 'Angche', 'Okho', 'Tsangchang', and 'Markhu'.
First, the preliminary is: when young and strong, completely rely on someone without discrimination. Avoid hot, sour, rotten, and spoiled foods. Eat fresh peeled barley tsampa, grind it thoroughly on a stone, dry it thoroughly like 'Dinglo' (a type of food), and then grind it again on your own land. In the powder ground like grease, add five meats and five kinds of amrita, three fruits and honey molasses, mix with Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amrita, Chinese literal meaning: immortality), make 'Rilu', filter and store in a container, and eat as needed. Avoid garlic, salt, and rotten spoiled food. Eat the mixed 'Sapo'. This is the key point of 'Rilu'. The mixing method of 'Angche' is the same as before. Dry the amrita thoroughly in the shade, grind it into fine powder, add an appropriate amount of water or tea, and after the steam dissipates, add ghee.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡོད་ན་སྦྲང་བུ་རམ། །རྗེན་འཐགས་ཅུང་ཟད་བྲན་པར་བྱ། །སྒམ་བུར་ལེགས་པར་བླུགས་བྱས་ཏེ། །སྔོན་འགྲོ་སྔ་མ་དག་དང་མཚུངས། །དངོས་གཞི་བདུད་རྩི་སུམ་ཆ་གཅིག །དང་པོ་སྣོད་དུ་ལེགས་སྦྱར་ཏེ། །རླངས་མ་ཡོལ་བ་
2-9-6a
ཕྱེ་བླུག་ལ། །དྲི་གསང་པ་ཡི་གདམས་ངག་ཡིན། །དེ་དང་མཉམ་པའི་མར་བཅུག་སྟེ། །ཕྱེ་ནི་ཕྲུས་ཙམ་སྦྱར་བྱས་ནས། །སྤ་ར་གསུམ་སྦྱར་ཟོས་བྱས་ན། །ལྟོ་མི་འཁྲུ་ཞིང་ཤེད་ཉམ་ཆེ། །དགུ་བདུན་དག་ལ་སྲིན་རྣམས་ཐོན། །ལྟོགས་མེད་སྐོམ་པ་ཅུང་ཟད་ལ། །ཆུ་བསྐོལ་བརྟེན་པ་རབ་ཏུ་གཅེས། །སྤྱིར་ན་དལ་བ་གཙོ་བོར་གཅེས། །དེ་ནི་འོ་སྐོལ་བྱ་ཐས་སོ། །ཡང་ན་སྔོན་འགྲོ་གོང་དང་མཚུངས། །བདུད་རྩི་རྫ་མའི་ནང་དུ་ནི། །ལེགས་པར་ཆུ་འཇམ་དག་ལ་མཉེ། །བསྐོལ་བས་སྐྱ་བའི་རྗེས་དག་ལ། །ནར་ནར་བྱུང་ཚེ་ཕྱེ་བླུགས་ལ། །ཅུང་ཟད་མར་གྱི་དྲི་གསོད་བྱེད། །ཟན་དྲོན་ཚལ་ཚལ་ཨེན་ཙམ་པ། །དྲོད་ལ་བརྟེན་བྱས་ཚངས་པར་བྱ། །ཕབས་ཕྱེས་བྲན་ཏེ་མནན་བྱས་ལ། །ཞག་གསུམ་དག་ན་བསླང་བྱ་སྟེ། །གཅི་བ་ཁུ་བ་སྔོ་དམར་ཅན། །ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་འཇུ་བ་སླ། །ཐུར་མགོ་ལྔ་གསུམ་ཅི་རིགས་ཟ། །དང་ཀ་བདེ་ལ་ནད་ལ་བྱམས། །འཇུ་ལ་སླ་ཞིང་དྲི་མ་མེད། །ཁ་མི་སྐོམ་ལ་བཀྲག་མདངས་གསལ། །དེ་ནི་སྦྱོར་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་མར་ཁུའི་སྦྱོར་བ་ལ། །སྔོན་འགྲོ་མི་དགོས་བཙལ་བའི་ཐབས། །སྡེ་སྣོད་འཛིན་ནམ་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཡང་ན་མོ་གསར་གཞོན་ནུ་ཡིས། །བདུད་རྩི་ཇི་སྙེད་སྐམས་བྱས་ཏེ། །རྩྭ་དང་སོག་མ་མ་ཡིན་པའི། །མེ་ལ་ཐབ་སྲེག་མན་ངག་བཞི། །དམ་པའི་ཞལ་ཡས་དྲི་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་བཞུ་བའི་མར་ཁུ་དེ། །བཟའ་བའི་ཐབས་དང་ཚད་དག་གིས། །ཟོས་ན་ཡོན་ཏན་ཇི་སྙེད་པ། །མན་ངག་ལས་བྱུང་འདི་དག་གོ། །ཞག་གཅིག་ལ་ཐུན་གསུམ་དུ་ཟ་སྟེ། ཚད་ནི་རིལ་མ་ཙམ་དུའོ། །ཡོན་ཏན་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་སྟེ། འཆི་འཕོས་ཉེན་པའམ། མཛེས་
2-9-6b
ཉེན་པའམ། འདྲེས་ཉེན་པའམ། ལས་ཚོགས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཕན་གདགས་ཏེ། དེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་འཇུག་བཅུ་ལས། རྣམ་སྣང་རྫས་དང་སྔགས་རེ་དང་། །བསྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་རེ་རེ་ཡིས། །མཁའ་འགྲོའི་ལས་སྦྱོར་སྦྱོར་བ་བརྒྱ། །དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་སེལ་བའོ། །ཞེས་པའི་མན་ངག་ནི། མུ་ཟི་བཏུལ་བ་རིལ་མ་ཙམ་བཞི་དང་། བདུད་རྩི་རིལ་ལུ་དང་སྦྱར་ཏེ། སྔགས་ཧ་ས་ཨོཾ་པ་ཏི་ཞེས་ཞག་གཅིག་གི་བར་དུ་བཏབ་སྟེ་ཟོས་ན་ཀླུ་རིགས་ལྔའི་མཛེ་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བདུད་རྩི་མུ་ཟི་གུ་གུལ་གསུམ་སྦྱར། ཨོཾ་མེ་ར་དུ་ཤ་ན། ཀྲོ་ཏི་ཕཊ། སྔགས་འདི་ལན་གསུམ་བཏབ་ན། དགག་ལྟོག་སྐྲངས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བདུད་རྩི་སླེ་ཏྲེས་དང་ཤུ་དག །གླ་རྩི་སྦྱར་ནས་སྔགས་ཏདྱ་ཐཱ། ཧོ་ན་ལྷུན་འཇུ་མཛེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞག་ལྔར་བཏབ་ནས་ལུས་ལ་བ

【现代汉语翻译】
如果有的話，加入一些蜂蜜，稍微撒上一些炒過的麵粉，然後仔細地裝入盒子裡，像之前的準備工作一樣。主要成分是三分之一的甘露（藏文：བདུད་རྩི་，梵文天城體：अमृत，梵文羅馬擬音：amrita，漢語字面意思：不死），首先在容器中混合均勻，當蒸汽消散時，加入麵粉。這是秘密的口傳教授。加入等量的奶油，混合適量的麵粉，然後一起吃三種糖（白糖、紅糖、冰糖）。這樣可以避免腹瀉，增強體力，並在七天或九天內清除體內的寄生蟲。如果感到飢餓或口渴，最好喝開水。總的來說，保持耐心是最重要的。這就是我們的『鳥食』。或者，像之前的準備工作一樣。將甘露放入陶罐中，用溫水仔細混合。煮沸後，如果出現泡沫，加入麵粉，以消除少許奶油的味道。做成溫熱的糌粑，稍微濕潤一些，保持溫熱，然後壓平。三天后取出，尿液和精液會呈現藍紅色，令人愉快且易於消化。根據需要吃三到五個。它對身體有益，對疾病有益，容易消化，沒有異味，不會口渴，並能使膚色光亮。這是最好的配方。接下來是奶油的配方，不需要準備工作，尋找的方法是：無論是持律的比丘、瑜伽士，還是年輕的處女，將盡可能多的甘露曬乾，用非草或秸稈的火來烹煮。這是四種口傳教授，應該向聖者請教。這樣融化的奶油，以及食用的方法和劑量，如果食用的話，會有什麼好處？這些都來自口傳教授。每天分三次食用，每次的劑量約為一顆小丸。有五十四種好處，可以避免死亡的危險、美麗的危險、混亂的危險，並有助於各種活動。這是空行母的十種行為，通過每種形象、咒語和修持的結合，空行母的行為有一百種，可以消除成就的障礙。這個口傳教授是：將四顆大小如小丸的麝香與甘露丸混合，念誦咒語『哈薩 嗡 帕蒂』一天，可以從五種龍族的麻風病中解脫。或者，將甘露、麝香和古古路混合，念誦咒語『嗡 美惹 杜夏納 卓地 帕特』三次，可以從所有由詛咒、飢餓和腫脹引起的疾病中解脫。或者，將甘露、石灰和樟腦混合，加入麝香，然後念誦咒語『達地雅他 霍納 倫久 麻風 梭哈』五天，塗抹在身體上。
If available, add some honey, sprinkle a little roasted flour, and carefully put it in a box, like the previous preparations. The main ingredient is one-third nectar (Tibetan: བདུད་རྩི་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amrita, Chinese literal meaning: immortality), first mix well in a container, and when the steam dissipates, add the flour. This is a secret oral instruction. Add an equal amount of cream, mix an appropriate amount of flour, and then eat three kinds of sugar (white sugar, brown sugar, rock sugar) together. This can avoid diarrhea, enhance physical strength, and clear parasites from the body in seven or nine days. If you feel hungry or thirsty, it is best to drink boiled water. In general, patience is the most important. This is our 'bird food'. Alternatively, like the previous preparations. Put the nectar in a pottery jar and mix it carefully with warm water. After boiling, if bubbles appear, add flour to eliminate a little of the cream taste. Make warm tsampa, slightly moist, keep it warm, and then flatten it. Take it out after three days, the urine and semen will be blue-red, pleasant and easy to digest. Eat three to five as needed. It is good for the body, good for diseases, easy to digest, has no odor, does not cause thirst, and can brighten the complexion. This is the best recipe. Next is the cream recipe, which does not require preparation, the method of finding it is: whether it is a monastic, a yogi, or a young virgin, dry as much nectar as possible, and cook it with a fire that is not grass or straw. These are the four oral instructions, which should be asked of the holy ones. This melted cream, and the method and dosage of eating it, what benefits will there be if eaten? These all come from oral instructions. Eat three times a day, the dosage is about the size of a small pill. There are fifty-four benefits, which can avoid the danger of death, the danger of beauty, the danger of confusion, and help various activities. These are the ten actions of the dakinis, through the combination of each image, mantra, and practice, there are one hundred actions of the dakinis, which can eliminate the obstacles to accomplishment. This oral instruction is: mix four musk pills the size of small pills with nectar pills, recite the mantra 'Hasa Om Pati' for one day, and you will be liberated from the leprosy of the five Naga clans. Or, mix nectar, musk, and guggul, recite the mantra 'Om Mera Dushana Troti Phet' three times, and you will be liberated from all diseases caused by curses, hunger, and swelling. Or, mix nectar, lime, and camphor, add musk, and then recite the mantra 'Tadyatha Hona Lhunjhu Leprosy Svaha' for five days, and apply it to the body.

【English Translation】
If available, add some honey, sprinkle a little roasted flour, and carefully put it in a box, like the previous preparations. The main ingredient is one-third nectar (Tibetan: བདུད་རྩི་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amrita, Chinese literal meaning: immortality), first mix well in a container, and when the steam dissipates, add the flour. This is a secret oral instruction. Add an equal amount of cream, mix an appropriate amount of flour, and then eat three kinds of sugar (white sugar, brown sugar, rock sugar) together. This can avoid diarrhea, enhance physical strength, and clear parasites from the body in seven or nine days. If you feel hungry or thirsty, it is best to drink boiled water. In general, patience is the most important. This is our 'bird food'. Alternatively, like the previous preparations. Put the nectar in a pottery jar and mix it carefully with warm water. After boiling, if bubbles appear, add flour to eliminate a little of the cream taste. Make warm tsampa, slightly moist, keep it warm, and then flatten it. Take it out after three days, the urine and semen will be blue-red, pleasant and easy to digest. Eat three to five as needed. It is good for the body, good for diseases, easy to digest, has no odor, does not cause thirst, and can brighten the complexion. This is the best recipe. Next is the cream recipe, which does not require preparation, the method of finding it is: whether it is a monastic, a yogi, or a young virgin, dry as much nectar as possible, and cook it with a fire that is not grass or straw. These are the four oral instructions, which should be asked of the holy ones. This melted cream, and the method and dosage of eating it, what benefits will there be if eaten? These all come from oral instructions. Eat three times a day, the dosage is about the size of a small pill. There are fifty-four benefits, which can avoid the danger of death, the danger of beauty, the danger of confusion, and help various activities. These are the ten actions of the dakinis, through the combination of each image, mantra, and practice, there are one hundred actions of the dakinis, which can eliminate the obstacles to accomplishment. This oral instruction is: mix four musk pills the size of small pills with nectar pills, recite the mantra 'Hasa Om Pati' for one day, and you will be liberated from the leprosy of the five Naga clans. Or, mix nectar, musk, and guggul, recite the mantra 'Om Mera Dushana Troti Phet' three times, and you will be liberated from all diseases caused by curses, hunger, and swelling. Or, mix nectar, lime, and camphor, add musk, and then recite the mantra 'Tadyatha Hona Lhunjhu Leprosy Svaha' for five days, and apply it to the body.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱུགས་ཤིང་ཟོས་ན། རིམས་ཚ་བའི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཨ་རུ་ར་ཙན་དན་སྦྱར་ཏེ། ཨོཾ་ཡ་མ་ཙག་མོ་ཧ་ན་མར་སོང་། སྔགས་འདི་ཞག་ལྔ་བཏབ་ནས་ཟོས་སམ་མིག་ལ་བཀུས་ན་མིག་རབ་རིབ་ཏུ་སོང་བའི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བདུད་རྩི་དང་མཁྲིས་པ་སྦྱར་ཧ་ས་རི་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞག་གཅིག་ཏུ་བཏབ་ནས་ཟོས་ཤིང་བྱུགས་ན་ཟས་སྐོམ་གྱི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བདུད་རྩི་དང་ཁྱི་ལུད་ཁུ་བ་དང་། མཁྲིས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་ཨོཾ་ཁྲག་ཉག་རཾ་སོང་སྔགས་འདི་བཏབ་ན་ཤ་དུག་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བདུད་རྩི་དང་། སྨན་སྒ་ཕོ་བ་རི་ལུ་པི་པི་ལིང་རྣམས་སྦྱར་ཏེ་ཞག་བཅོ་ལྔར་ཟོས་ན་གྲང་བའི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་གྱི་གནས་སུ་ལྷུང་ན་སྐོམ་དད་ཆེ་བས། ཨ་རུ་
2-9-7a
མཆུ་སྙུང་ཞིག་བཅའ་སྒ་གཉིས་བསྡུས་པའི་ཐང་བཏང་། བྲང་ཚ་ཞིང་མགོ་འཁོར་ན་མ་ནུ་དང་རྒྱ་ཚྭ། ཤེལ་ཚྭ་དང་སུག་སྨེལ་སེ་འབྲུ། རྣམས་ཡུན་དུ་བསྟེན་ནོ། །མཁྲིས་པའི་ནང་དུ་ལྷུང་ནས། མིག་སེར་བ་དང་། འདར་བ་དང་སྐྱུག་ལོག་པ་བྱུང་ན། བ་ཤ་ཀ་དང་བ་ལེ་ཀ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་ཐང་བཏང་། ཏིག་ཏ་གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་གུར་གུམ། ལི་ག་དུར་རྣམས་ཀ་ར་ལ་སྦྱར་ལ་བཏང་ངོ་། །གོས་དྲོ་བར་བྱ། རབ་ནི་ཆུ་བསྐོལ་དག་ལ་བཏང་། ཞེས་པས་སྤྱིར་ནི་ཆུ་བསྐོལ་བཏང་བ་མན་ངག་ཡིན། སྤྱིར་དཀའ་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ་དཀའ་བ་ཐུབ་པ་ལ་ཟེར་བ་ཡིན་པས། ཅི་ལྟར་བྱུང་ཡང་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བཏང་བ་མན་ངག་ཡིན། གལ་ཆེའོ་གསུང་། སྙིང་རུས་སྐྱེད་པ་གལ་ཆེ། སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས།ཀླུའི་ཡུལ་དུ་ཆོས་བཤད་པས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོས། བཅུད་ལེན་སྦྱོར་བ་འདི་ཕུལ་ལོ། །ཀྱེ་ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ། །ཚེ་ཐུང་ནད་མང་ལོངས་སྤྱོད་དམན། །ཚེ་ཡི་ཚད་ཀྱང་མ་ངེས་པས། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པས། །ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིགས་འཛིན་བསྒྲུབ། །བཅུད་ལེན་མང་ཡང་མདོ་དོན་སྨན་ལ་ཐུག །སྨན་ནི་མང་ཡང་བསྡུས་དོན་གསུམ་ལས་མེད། །སྨན་སྣ་མང་ཡང་དབང་པོའི་ལག་ལ་འདུས། །མངར་སྣ་ཐམས་ཅད་ཀ་ར་དག་ལ་འདུས། །དཀར་སྣ་ཐམས་ཅད་འོ་མ་དག་ལ་འདུས། །འདི་ལ་ཡོན་ཏན་ཟད་པ་མེད་པ་སྣ་ཚོགས་ཡོད། །ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པས་བརྒྱད་བརྒྱ་ཐུབ། །དགུ་བཅུ་ལོན་པས་བཅུ་དྲུག་ལོན་ལྟར་འོང་། །སྐྲ་དཀར་བུད་ནས་ནག་པོར་འགྲོ། །གཉེར་མ་བུད་ནས་དཀར་པོར་འགྲོ། །ཉམས་སྟོབས་གླང་ཆེན་ལྟ་བུར་
2-9-7b
འགྱུར། །ཡང་ཟོར་སེངྒེ་ལྟ་བུའོ། །བང་ནི་རྟས་ཀྱང་མི་སླེབ་བོ། །བཀྲག་ནི་མེ་ཏོག་པདྨ་འདྲ། །ཉམས་སྟོབས་འཕེལ་ནས་མཆོག་ཏུ་འོང་། །གནོད་པའི་ལྷ་འདྲེ་ཀུན་ཀྱང་གདོང་གྲོགས་བྱེད། །ཡོན་ཏན་དེ་དང་ལྡན་ནོ་གསུང་། །སློབ་དཔོན་གྱིས་སྦྱར་ཐབས་དང་། ཟ་ཐབས་ཇི་ལྟར་ལགས་དྲིས་པས། སྦྱར་ཐབས་འོ་མ་བྲེ་དོ་ཕུལ་ག

【现代汉语翻译】
如果服用，就能从热病中解脱。另外，将五种甘露与阿如拉（Terminalia chebula，诃子）和檀香混合，念诵咒语：嗡 亚玛 杂 摩哈那 玛松（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་ཙག་མོ་ཧ་ན་མར་སོང་།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ yama tsak mo hana mar soṃ，汉语字面意思：嗡，亚玛，杂，摩哈那，玛，松）。念诵此咒五遍后服用或涂抹在眼睛上，就能从视力模糊的疾病中解脱。另外，将甘露与胆汁混合，念诵咒语：哈萨日 嗡 斯瓦哈（藏文：ཧ་ས་རི་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hasa ri oṃ svāhā，汉语字面意思：哈萨日，嗡，梭哈）。念诵一遍后服用和涂抹，就能从食物和饮料引起的疾病中解脱。另外，将甘露与狗粪汁和胆汁混合，念诵咒语：嗡 扎 尼雅 然 松（藏文：ཨོཾ་ཁྲག་ཉག་རཾ་སོང་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ khrak nyag raṃ soṃ，汉语字面意思：嗡，扎，尼雅，然，松）。念诵此咒，就能从肉毒中解脱。另外，将甘露与药材姜、诃子、巴戟天、荜茇混合，服用十五天，就能从寒性疾病中解脱。
如果陷入培根（藏文：བད་ཀན་，一种体液）的状态，会感到非常口渴，可以服用阿如拉（Terminalia chebula，诃子）和少许姜混合的汤药。如果胸口发热且头晕，可以长期服用马努（一种草药）、岩盐、透明盐、豆蔻和石榴。如果陷入赤巴（藏文：མཁྲིས་པ་，一种体液）的状态，出现眼睛发黄、颤抖和呕吐等症状，可以服用婆娑迦（Adhatoda vasica，印度苦草）、婆列卡（Terminalia bellirica，毗黎勒）和三种果实的汤药。将苦味药材、金盏花和藏红花与甘蔗糖混合后服用。穿暖和的衣服。最好的方法是服用开水，所以一般来说，服用开水是诀窍。一般来说，苦行（藏文：དཀའ་ཐུབ་）指的是忍受困难，所以无论发生什么，随意服用都是诀窍。非常重要。培养毅力非常重要。导师圣龙树（Nagarjuna）说，他在龙的世界说法时，龙王献上了这种长寿药的配方。
‘唉，在五百末法时期，寿命短，疾病多，享用少，寿命的长短也不确定，因此无法成就神圣的佛法，所以要修持能掌控寿命的传承。长寿药虽然很多，但其要点在于药物。药物虽然很多，但其精髓在于三种。药物种类繁多，但都汇集在感官的手中。所有的甜味都汇集在甘蔗糖中。所有的白色都汇集在牛奶中。’这种方法具有无尽的优点。能活一百岁就能活到八百岁。九十岁的人会像十六岁一样。白发会变黑。皱纹会消失。体力和力量会变得像大象一样。
而且像狮子一样勇猛。速度之快，马也追不上。光彩像莲花一样。体力和力量会增长到极致。有害的神灵和恶鬼都会成为朋友。’据说它具有这些优点。当被问及导师的配制方法和服用方法时，配制方法是献上两桶牛奶。

【English Translation】
If ingested, one will be liberated from feverish illnesses. Furthermore, combine five elixirs with Arura (Terminalia chebula) and sandalwood, and recite the mantra: Om Yama Tsak Mohana Mar Song (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་ཙག་མོ་ཧ་ན་མར་སོང་།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ yama tsak mo hana mar soṃ，汉语字面意思：Om, Yama, Tsak, Mohana, Mar, Song). After reciting this mantra five times, ingest or apply it to the eyes, and one will be liberated from the illness of blurred vision. Additionally, combine elixir with bile, and recite the mantra: Hasa Ri Om Svaha (藏文：ཧ་ས་རི་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hasa ri oṃ svāhā，汉语字面意思：Hasa Ri, Om, Svaha). After reciting it once, ingest and apply it, and one will be liberated from illnesses caused by food and drink. Furthermore, combine elixir with dog feces juice and bile, and recite the mantra: Om Khrak Nyag Ram Song (藏文：ཨོཾ་ཁྲག་ཉག་རཾ་སོང་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ khrak nyag raṃ soṃ，汉语字面意思：Om, Khrak, Nyag, Ram, Song). Reciting this mantra will liberate one from meat poisoning. Additionally, combine elixir with the medicinal herbs ginger, Terminalia chebula, Boerhavia diffusa, and long pepper, and ingest it for fifteen days to be liberated from cold illnesses.
If one falls into a state of Bekan (藏文：བད་ཀན་，a bodily humor), experiencing great thirst, one can take a decoction of Terminalia chebula and a little ginger. If one experiences chest heat and dizziness, one can continuously take Manu (a herb), rock salt, transparent salt, cardamom, and pomegranate. If one falls into a state of Tritpa (藏文：མཁྲིས་པ་，a bodily humor), experiencing yellow eyes, trembling, and vomiting, one can take a decoction of Vasa (Adhatoda vasica), Belleric myrobalan (Terminalia bellirica), and three fruits. Mix bitter herbs, golden flowers, and saffron with sugarcane sugar and administer. Wear warm clothes. The best method is to administer boiled water, so generally, administering boiled water is the key. Generally, asceticism (藏文：དཀའ་ཐུབ་) means enduring hardship, so no matter what happens, administering it casually is the key. It is very important. Cultivating perseverance is very important. The teacher Holy Nagarjuna said that when he taught the Dharma in the land of the Nagas, the Naga king offered this longevity elixir formula.
'Alas, in the final age of the five hundred, life is short, illnesses are many, enjoyment is little, and the length of life is uncertain, so one cannot accomplish the sacred Dharma. Therefore, one should cultivate the lineage that controls life. Although there are many longevity elixirs, their essence lies in medicine. Although there are many medicines, their essence lies in three. Although there are many kinds of medicine, they all gather in the hands of the senses. All sweetness gathers in sugarcane sugar. All whiteness gathers in milk.' This method has endless qualities. One who can live a hundred years can live eight hundred years. A ninety-year-old will be like a sixteen-year-old. White hair will turn black. Wrinkles will disappear. Physical strength and power will become like an elephant.
And as brave as a lion. The speed is such that even a horse cannot catch up. The radiance is like a lotus flower. Physical strength and power will increase to the utmost. Harmful gods and demons will all become friends.' It is said to possess these qualities. When asked about the teacher's method of preparation and method of ingestion, the method of preparation is to offer two bre of milk.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་དུ་གདུ། ཀ་ར་རྡོག་པོ་བརྒྱད། དབང་པོ་ལག་པ་ཐུན་གཉིས། ཞིབ་པར་བཏགས་ལ་འོ་མ་ཕོག་ལ་དེར་བླུགས་ལ་དཀྲུག །དྲངས་པ་དང་གའུ་འམ་སྣོད་དུ་བླུགས་ལ་ནད་ཕྱོགས་ཟ། ཟླ་བ་ཕྱེད་ལ་ཟད་པར་བྱ། ཉམས་མ་འཕེལ་ན་ལན་གསུམ་བསྐྱར་བའོ། །འདི་ཉིད་རྟག་ཏུ་སྤྱད་ན་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ། །གདོན་དང་རིམས་དང་འབྱུང་བ་རྒུད་པ་དང་། ལུས་རྒུད་པ་དང་། ནད་འདུ་བ་རྣམ་བཞི་ལས་ཐར། རྒས་པ་དང་ན་བ་དང་། རྔུལ་མི་འོང་། ཚེ་སྔ་ཕྱི་དྲན་ལ་དུས་གསུམ་ཤེས། དྲན་པ་གསལ་ཞིང་ལུས་ཡང་བདེ། འཕུར་ཤེས་མགྱོགས་པ་རླུང་དང་འདྲ། རིག་འཛིན་རྣམས་དང་མཁའ་འགྲོས་གདོང་གྲོགས་བྱེད། ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་གྲོགས་སུ་བྱེད། བླ་མ་ཡོན་ཏན་ཟད་པ་མེད་པ་འོང་ངོ་གསུང་།། །།
༄། །འབྱུང་བ་རྒྱུན་གཅོད་པའི་ཆོས་འདི་བྱེད་པ།
བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འབྱུང་བ་རྒྱུན་གཅོད་པའི་ཆོས་འདི་བྱེད་པ་ལ། དང་པོ་སྐྱེ་ཤིས་འཇིགས་པར་བྱས་ལ་དུག་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་ལ་སོགས་པ། སེམས་ལ་གནོད་པའི་བདུད་ཐམས་ཅད་སྤངས་ལ་བྱའོ། །གནས་ནི་ཆུ་ཤིང་དང་ལྡན་པའི་དགོན་པའམ། མི་མེད་པའི་དགོན་པ་ཅིག་བྱས་ལ། གཡེང་བས་མི་འཁྱེར་བ་ཅིག་བྱས་ན་འབྱོངས་བླའོ། །དེ་ནས་དང་པོ་ནས་ཕུལ་གང་བཙོས་ལ། ཚོས་ཙ་ན་སྣོད་གཅིག་ཏུ་ཚགས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚེས་གྲངས་
2-9-8a
བཟང་པོ་ཚེས་གཅིག་ནས་བཟུང་ལ་བྱ་སྟེ། དེའི་ནུབ་མོ་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་ལ་གཏོར་མ་བཏང་ལ། དེ་ནས་སྔོན་ལ་སྒོག་པ་བཏང་ངོ་། །དེ་ནས་དར་ཅིག་ན་ཆན་སྤར་གང་ཟའོ། །དེ་ནས་རང་ལྷར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རང་གི་རིག་པའི་ནང་དུ་བལྟས་ལ། སྲོག་རྩ་ལ་སྙིང་བཀལ་ནས་ཡོད་པའི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་ཧཱུཾ་ཞིག་ཡོད་པར་བསྒོམ། དེ་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཨ་ཧ་ས་ལ་དུབ་པ་ཧོ་བྱས་པས། ཧཱུཾ་དེ་ལྷ་མོར་གྱུར་ནས་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་རྒྱན་དང་བཅས་པ། པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཡས་ན་གསེར་གྱི་རལ་གྲི། གཡོན་ན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཐོགས་པ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ། ཕག་མོ་དབུ་བཅད་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཡིན་པས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་སེམས་ལ་ཉོན་མོངས་པ་སྐྱེས་ཙ་ན། རང་གི་གཡས་ཀྱི་རལ་གྲིས་རང་གི་སྐེ་བཅད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རྩའི་སྦུབས་དམར་རམ་ཙེ་བྱུང་བས། དུག་བསད་པར་བསམ། དུག་ལྔ་བསད་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་འབར་བས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་བཀྲ་ལམ་མེ་བདེ་བར་ཡོད་པར་བསམ། དེ་ནས་གཡོན་པའི་བུམ་པ་ནས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རང་གི་རྐན་མར་བླུགས་པས། རང་གི་སྐེ་འབྱོར་བ་དང་། ལུས་བདུད་རྩིས་ཁེངས་ནས། དཀར་མེར་གྱིས་སོང་ནས་ཞིམ་ལ་འགྲངས་པར་བསམ། དེའི་རྟིང་ལ་རླུང་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རླུང་དྷཱུ་ཏིར་བཅུག་ལ་སྟེང་རླུང་མནན། འོག་རླུང་འཐེན། བར་རླུང་བསྐྱིལ་ལ་རླུང་ཐུབ་ཚད

【现代汉语翻译】
我来告诉你方法：准备八块糖，两份手掌大小的药材，仔细研磨后，倒入牛奶中搅拌。然后倒入容器中，对着患病部位食用。半个月内用完。如果效果不明显，重复三次。如果能坚持使用，寿命可与日月同辉。
能从中解脱：邪魔、瘟疫、元素衰败、身体衰败以及四种疾病的侵扰。能避免衰老和疾病，不再流汗。能回忆起前世今生，知晓过去、现在和未来。记忆清晰，身轻体健。能够飞行，速度如风。与持明者和空行母结为亲密的朋友。所有的神灵和魔鬼都会成为朋友。上师说，将会获得无尽的功德。
现在讲述断绝元素之流的法门：
向所有尊贵的上师致敬！为了修持断绝元素之流的法门，首先要对死亡和不幸感到恐惧，远离五毒等一切对心灵有害的邪魔。
选择一个有水源和树木的寺庙，或者一个无人居住的寺庙。选择一个不会被世俗琐事分心的地方，这样更容易成功。
首先，煮一锅粥，煮好后用一个容器过滤。
选择一个吉祥的日子，从初一开始修持。在那天晚上，向上师和本尊献祭朵玛。然后，首先吃蒜。过一会儿，吃一把糌粑。
然后，观想自己为本尊。观察自己的觉性，观想在命脉中，有一个心，在心的中央，有一个吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。这是心的种子。念诵 'ཨ་ཧ་ས་ལ་དུབ་པ་ཧོ་' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)，吽就变成了本尊女神。女神身色洁白，佩戴各种饰品，坐在莲花座上。右手拿着金色的宝剑，左手拿着甘露宝瓶，用各种珍宝装饰。这是断头猪母的秘密修法，观想智慧空行母非常美丽。'
然后，当心中生起烦恼时，观想自己用右手的宝剑砍下自己的头。然后，观想脉轮中出现红色或棕色的液体，这意味着毒素被消灭了。观想五毒被消灭，五种智慧之光闪耀，自己的身体内部充满光明和快乐。
然后，观想从左手的宝瓶中倒出甘露，注入自己的喉咙。当自己的头恢复时，观想身体充满甘露，变得洁白、美味和饱足。之后，修习气功。将气导入中脉，压住上气，提拉下气，保持中间的气，尽力屏住呼吸。

【English Translation】
I will tell you the method: Prepare eight pieces of sugar, two handfuls of medicinal herbs. Grind them carefully, pour them into milk and stir. Then pour into a container and eat towards the diseased area. Finish it within half a month. If the effect is not obvious, repeat three times. If you can use this constantly, your life will be as long as the sun and moon.
You will be liberated from: demons, plagues, the decline of elements, the decline of the body, and the four types of disease. You will avoid aging and sickness, and no longer sweat. You will remember past and future lives, and know the past, present, and future. Your memory will be clear, and your body will be light and healthy. You will be able to fly, and your speed will be like the wind. Vidyadharas and dakinis will become close friends. All gods and demons will become friends. The lama said that you will gain inexhaustible merit.
Now, the Dharma of Cutting the Stream of Elements:
Homage to all the venerable lamas! To practice this Dharma of Cutting the Stream of Elements, first, be afraid of death and misfortune, and abandon all demons that harm the mind, such as the five poisons.
Choose a monastery with water and trees, or a deserted monastery. Choose a place that will not be distracted by worldly affairs, so that it will be easier to succeed.
First, cook a pot of porridge, and after cooking, filter it with a container.
Choose an auspicious date, starting from the first day of the month. On that night, offer a torma to the lama and yidam. Then, first eat garlic. After a while, eat a handful of tsampa.
Then, visualize yourself as the deity. Observe your own awareness, and visualize that in the life force channel, there is a heart, and in the center of the heart, there is a Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). This is the seed of the mind. Recite 'ཨ་ཧ་ས་ལ་དུབ་པ་ཧོ་' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), and the Hūṃ transforms into the deity. The deity is white in color, adorned with various ornaments, and sits on a lotus seat. In her right hand, she holds a golden sword, and in her left hand, she holds a nectar vase, decorated with various jewels. This is the secret practice of the severed-headed Vajrayogini, visualize the wisdom dakini as extremely beautiful.
Then, when afflictions arise in the mind, visualize yourself cutting off your own head with the sword in your right hand. Then, visualize red or brown liquid appearing in the channels, which means that the poisons have been eliminated. Visualize that the five poisons have been eliminated, and the light of the five wisdoms shines, and that everything inside your body is bright and comfortable.
Then, visualize pouring nectar from the vase in your left hand into your throat. When your head is restored, visualize your body filled with nectar, becoming white, delicious, and full. After that, practice pranayama. Introduce the air into the central channel, press down the upper air, pull up the lower air, hold the middle air, and hold your breath as much as possible.

--------------------------------------------------------------------------------

་བསྡམ། དེ་ནས་རླུང་དེ་སྣ་བུག་ནས་དཀྲིས་ལ་ཁད་ཀྱིས་གཏོང་ངོ་། །དེ་ནས་རང་ལྷ་རུ་སྒོམ་ཞིང་ལྷའི་སྙིང་པོ་སྔགས་འདི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨཱ་ཧྲི་ཏཱ་
2-9-8b
ཨ། ཨུ་པ་དེ་བ་རཀྴ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་སྒོམ་དང་སྙིང་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་རང་གི་སེམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་ཟེར་འབར་ནས་སངས་རྒྱས་པར་བསམ། དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་ཆུ་བསྐོལ་ཚ་མེད་ནང་ནུབ་ཏུ་བཏང་ངོ་། །དེ་ནས་ཞག་བདུན་ལྟོགས་པར་བྱུང་ན།སྒོག་པ་ཨ་རུ་ར། ཤིན་ཀུན་གསུམ་མར་ལ་སྦྱར་ལ་ལུས་བྱུག་པ་དང་ལྟོར་བཏང་བས་སྲིན་ཐུབ་བོ། །དེ་ནས་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ན་རླུང་སྐྱེས་པ་བྱུང་ན། རུས་ཁུ་ལ་ཚྭ་བཏབ་པ་ལ་བཏུང་བ་དང་། ལུས་ལ་མར་གྱིས་བྱུག་པ་བྱས་པས་རླུང་ཐུབ་བོ། །དེ་ནས་མ་འབྱོངས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱོན་བྱུང་ན་ལོག་གནོན་འདི་བྱས་པས་ཆོག་གོ། །དང་ག་འགགས་ན་མ་རུ་ར་བཏང་། རྩིབ་མར་ཟུག་ན་ལུས་ལ་མར་བྱུག །དྲི་མ་མ་ཐོན་ན་མར་ཁམ་ཅིག་བཏང་། གསུས་པ་དང་རྒྱུ་མ་འབྱར་ན་རླུང་བསྒོམ། སྣ་འགགས་ན་ཤ་གསུར་བཏང་། ལུས་འདར་བ་དང་ཉམ་ཆུང་ན་ལུས་པོ་ཆུས་བཀྲུས་ལ་སྣུམ་ཉེད་ཡང་ཡང་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བསྐྱེད་རིམ་དེ་ཡང་ཡང་བསྒོམ་ཞིང་། ཆན་སྤར་རེ་གསུམ་ཡར་དུ་ཟའོ། །གཞི་འཛིན་པ་ཆན་དང་སྒོམ་པ་ཡིན། འབྱུང་བ་རོ་སྙོམས་པ་ལ་ཨ་རུ་ར་དང་། སྒོག་སྐྱ་ཤིན་ཁུན་མར་ཡིན་པས། དེ་ལྟར་ཚགས་བྱ་དགོས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་ཆོས་འདི་བྱེད་པ་ལ། དུས་གསུམ་དུ་གཏོར་མ་གལ་ཆེ་སྟེ་འདི་ཡིན་བྱ་བ་མེད་དོ། །འབྱུང་བ་རྒྱུན་གཅོད་པ་ལ་གསུམ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ། ཕྱི་འབྱུང་བ་རྒྱུན་ཆད་པའི་རྟགས་ནི། ལུས་དཀར་བ་དང་། ཡང་བ་དང་བདེ་བ་འབྱུང་ངོ་། །དབང་པོ་གསལ་བ་དང་། ཟས་མི་དགོས་པ་འབྱུང་ངོ་། །ནང་ཞེན་པ་ཆོད་པའི་རྟགས་ནི། ཕྱིའི་རྣམ་རྟོག་སྤངས་ནས་མངོན་པར་ཤེས་པ་འཆར་བ་དང་། རླུང་ཟིན་པས་ཟས་མི་དགོས་པ་ཡང་
2-9-9a
འབྱུང་ངོ་། །གསང་བ་ཉོན་མོངས་པ་རྒྱུན་ཆོད་པའི་རྟགས་ནི། སྤྱོད་པ་ཆོས་དང་མ་བྲལ་བས་ཉོན་མོངས་པ་དུག་ལྔ་རང་ཞི། སྒོམ་པ་བྱིང་རྨུགས་མེད་པས་དེ་ལ་ཉམས་སུ་མྱོང་། དོན་གྱི་ལྟ་བ་རྟོགས་པས་འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་མེད།དེ་ལྟར་རང་ལ་འབྱུང་ངོ་། །ཆོས་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་ལྟར་ཡོད་དོ། །སྟོབས་སེང་གེ་དང་འདྲ། ཡང་ཤ་བྱ་དང་འདྲ། ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་འདྲ། མགྱོགས་པ་རྟ་དང་འདྲ། ལུས་མེ་ཏོག་དང་འདྲ། གཞོན་པ་བུ་ཆུང་ལྟ་བུ། ཡོན་ཏན་འདི་ཚོ་ཡང་ཡིན། ན་ཚ་སྡུག་བསྔལ་མི་འོང་བ། མཁའ་འགྲོའི་ཞལ་མཐོང་བ། སྐྲ་དཀར་ནག་པོར་འགྲོ་བ། ནོར་རྫས་ལ་བློ་ལོག་པ། གཉིད་མི་འོང་བ། དྲི་མི་འོང་བ་ལྷ་དང་མཉམ་པ། ངག་ལ་ནུས་པ་ཐོན་པ། ལུས་ལ་བདེ་བ་འབྱུང་བ། སེམས་ལ་རྟོགས་པ་སྐྱེ་བ།དགྲ་དང་གཉེན་གཉིས་མཉམ་པ་དེ་ལྟར་གྱི་རྟགས་འབྱུང་ངོ་། །ཆོས་འདིའི་བ

【现代汉语翻译】
然后，将气息从鼻孔中缓慢地呼出。之后，观想自己为本尊，并持诵本尊心咒：嗡 班杂 噶玛 舍 达 阿， 乌巴 德瓦 惹恰 纳 吽 帕特 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨཱ་ཧྲི་ཏཱ་ཨ། ཨུ་པ་དེ་བ་རཀྴ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra karma hrī tā ā, upadeva rakṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，业，舍，达，阿，近神，保护，吽，呸)。然后，通过观想和心咒的加持，观想自己的心中燃起五种智慧的光芒，从而成佛。如此观修，并将身体浸泡在没有煮沸的热水中。如果七天没有进食，将大蒜、阿如拉（诃子）、秦艽三种药物与酥油混合，涂抹在身上并服用，可以杀死寄生虫。如果在二十一天后产生风，饮用加入盐的骨汤，并用酥油涂抹身体，可以控制风。如果在未达到目标之前出现问题，进行逆转压制即可。如果食欲不振，服用毛茛。如果肋骨疼痛，用酥油涂抹身体。如果没有排便，服用一小块酥油。如果腹部和肠道粘连，修习风。如果鼻塞，进行肉祭。如果身体颤抖或虚弱，用清水清洗身体，并反复涂抹油脂。如此在一个月内反复修习生起次第，并向上食用十三钱的食物。基础是食物和禅修。通过食用阿如拉（诃子）、大蒜、秦艽和酥油来平衡元素。因此，必须进行节制。在修持此空行母法时，三时供养朵玛非常重要，但不必拘泥于形式。断除元素连续性的方法有三种：外、内、密。外在断除元素连续性的标志是：身体变得洁白、轻盈和快乐，感官变得清晰，不需要食物。内在断除执着的标志是：舍弃外在的分别念，显现神通，控制气息，也不需要食物。秘密断除烦恼的标志是：行为不离佛法，五毒烦恼自然平息，禅修没有昏沉和掉举，因此体验到它。证悟意义的见地，因此轮回和涅槃没有分别。如此在自己身上显现。依靠此法，就能达到如此境界。力量如狮子，轻盈如鸟，寿命如日月，迅速如马，身体如花朵，年轻如孩童。还有这些功德：不会生病和痛苦，能见到空行母，白发变黑，对财物失去兴趣，不会困倦，没有污垢，与天神一样，语言具有力量，身体感到快乐，心中生起证悟，敌人和朋友平等，会出现这样的征兆。此法的利益...
Then, slowly exhale the air from the nostrils. After that, visualize yourself as the deity and recite the deity's heart mantra: Om Vajra Karma Hrih Ta Ah, Upadeva Rakshana Hum Phat (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨཱ་ཧྲི་ཏཱ་ཨ། ཨུ་པ་དེ་བ་རཀྴ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra karma hrī tā ā, upadeva rakṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Karma, Hrih, Ta, Ah, Near God, Protection, Hum, Phat). Then, through the blessing of visualization and the heart mantra, visualize that the light of the five wisdoms blazes in your heart, thereby attaining Buddhahood. Meditate in this way and immerse the body in unboiled hot water. If you have not eaten for seven days, mix garlic, Arura (诃子), and Qin Jiao (秦艽) with ghee, apply it to the body and take it orally, which can kill parasites. If wind arises after twenty-one days, drink bone broth with salt added, and apply ghee to the body, which can control the wind. If problems arise before reaching the goal, perform reversal suppression. If there is a loss of appetite, take buttercup. If there is pain in the ribs, apply ghee to the body. If there is no bowel movement, take a small piece of ghee. If the abdomen and intestines are stuck together, practice wind meditation. If the nose is blocked, perform a meat offering. If the body trembles or is weak, wash the body with clean water and repeatedly apply oil. In this way, repeatedly practice the generation stage for one month, and eat thirteen qian of food upwards. The foundation is food and meditation. Balancing the elements is achieved by consuming Arura (诃子), garlic, Qin Jiao (秦艽), and ghee. Therefore, moderation must be practiced. When practicing this Dakini Dharma, offering Torma at the three times is very important, but there is no need to be rigid about the form. There are three ways to cut off the continuity of the elements: outer, inner, and secret. The signs of externally cutting off the continuity of the elements are: the body becomes white, light, and happy, the senses become clear, and there is no need for food. The signs of internally cutting off attachment are: abandoning external discriminations, manifesting supernatural powers, controlling the breath, and also not needing food. The signs of secretly cutting off afflictions are: behavior is inseparable from the Dharma, the five poisons of afflictions naturally subside, meditation is without dullness and agitation, therefore experiencing it. Realizing the view of meaning, therefore samsara and nirvana are not separate. In this way, it manifests in oneself. Relying on this Dharma, one can reach such a state. Strength is like a lion, lightness is like a bird, lifespan is like the sun and moon, swiftness is like a horse, the body is like a flower, youthfulness is like a child. There are also these merits: no sickness and suffering, being able to see the Dakinis, white hair turning black, losing interest in wealth, not being sleepy, having no defilements, being like the gods, having power in speech, feeling happiness in the body, generating realization in the mind, enemies and friends being equal, such signs will appear. The benefits of this Dharma...

【English Translation】
Then, slowly exhale the air from the nostrils. After that, visualize yourself as the deity and recite the deity's heart mantra: Om Vajra Karma Hrih Ta Ah, Upadeva Rakshana Hum Phat (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨཱ་ཧྲི་ཏཱ་ཨ། ཨུ་པ་དེ་བ་རཀྴ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra karma hrī tā ā, upadeva rakṣaṇa hūṃ phaṭ，Literal meaning: Om, Vajra, Karma, Hrih, Ta, Ah, Near God, Protection, Hum, Phat). Then, through the blessing of visualization and the heart mantra, visualize that the light of the five wisdoms blazes in your heart, thereby attaining Buddhahood. Meditate in this way and immerse the body in unboiled hot water. If you have not eaten for seven days, mix garlic, Arura (Terminalia chebula), and Qin Jiao (Gentiana macrophylla) with ghee, apply it to the body and take it orally, which can kill parasites. If wind arises after twenty-one days, drink bone broth with salt added, and apply ghee to the body, which can control the wind. If problems arise before reaching the goal, perform reversal suppression. If there is a loss of appetite, take buttercup. If there is pain in the ribs, apply ghee to the body. If there is no bowel movement, take a small piece of ghee. If the abdomen and intestines are stuck together, practice wind meditation. If the nose is blocked, perform a meat offering. If the body trembles or is weak, wash the body with clean water and repeatedly apply oil. In this way, repeatedly practice the generation stage for one month, and eat thirteen qian of food upwards. The foundation is food and meditation. Balancing the elements is achieved by consuming Arura (Terminalia chebula), garlic, Qin Jiao (Gentiana macrophylla), and ghee. Therefore, moderation must be practiced. When practicing this Dakini Dharma, offering Torma at the three times is very important, but there is no need to be rigid about the form. There are three ways to cut off the continuity of the elements: outer, inner, and secret. The signs of externally cutting off the continuity of the elements are: the body becomes white, light, and happy, the senses become clear, and there is no need for food. The signs of internally cutting off attachment are: abandoning external discriminations, manifesting supernatural powers, controlling the breath, and also not needing food. The signs of secretly cutting off afflictions are: behavior is inseparable from the Dharma, the five poisons of afflictions naturally subside, meditation is without dullness and agitation, therefore experiencing it. Realizing the view of meaning, therefore samsara and nirvana are not separate. In this way, it manifests in oneself. Relying on this Dharma, one can reach such a state. Strength is like a lion, lightness is like a bird, lifespan is like the sun and moon, swiftness is like a horse, the body is like a flower, youthfulness is like a child. There are also these merits: no sickness and suffering, being able to see the Dakinis, white hair turning black, losing interest in wealth, not being sleepy, having no defilements, being like the gods, having power in speech, feeling happiness in the body, generating realization in the mind, enemies and friends being equal, such signs will appear. The benefits of this Dharma...

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱུད་པ་ནི་འདི་ལྟར་ལགས་སོ། །རྒྱ་གར་གྱི་རྗེ་བཙུན་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བྱ་བས། དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ་བྱ་བར་ཕག་མོ་བསྒོམས་པས། ཁོང་རྒྱགས་ཆད་ནས་ནང་པར་ཁྱིམ་དུ་རྒྱགས་ལེན་དུ་འགྲོ་དགོས་བསམ་པ་ལ། དེའི་ནུབ་མོ་ཆོས་འདི་ཕག་མོ་དཀར་མོས་ལུང་བསྟན། དེར་ཁོང་གིས་འབྲས་རྡོག་པོ་གཅིག་བཅུད་ལེན་བྱས་པས་ཟླ་བ་གསུམ་ན་འབྱོངས་ནས། མངོན་པར་ཤེས་པ་ཤར་བ་དང་། རྟགས་དེ་ཚོ་ཤར་བ་ལགས་སོ། །དེ་མཁའ་འགྲོ་མ་གཅེར་བུ་མ་ལ་གནང་། དེས་བྲམ་ཟེ་མི་རིགས་ལ། དེས་བལ་པོ་ཛ་ལ། དེས་སྐལ་ལྡན་ཆེན་པོ་ལ། དེས་བུན་པོ་ལ། དེའི་རྡོ་རྗེ་ལ། དེས་བདག་ལ་གནང་བའོ། །འགལ་བ་བྱུང་ན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་བཟོད་པར་
2-9-9b
གསོལ།། །།
༄། །ཆུའི་བཅུད་ལེན།
ན་མོ་གུ་རུ། ཆུའི་བཅུད་ལེན་ལ། མར་གྱི་ཞུན་མར་ཚལ་པ་ཅིག་དང་། ཚྭ་བ་གསུམ། ཚྭ་ཨེན་ཅིག །ནས་ཕྱེ་ཅིག །མི་ལ་སོགས་པའི་རུས་པ་རྙེད་ཚད་དང་། ཟངས་མིན་པའི་སྣོད་ཅི་རིགས་ཅིག་ཚགས་བྱས་ལ། གྲུབ་ན་བཤལ་སྐྱུགས་བྱའོ། །ཆུ་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཚོགས་གསོག་གྲུབ་ཚད་བྱ། ལུས་ལ་བྱུགས་པ་བྱ། དོ་ནུབ་ལྟོ་ཅུང་ཟད་ཟོས་ལ། དེ་ནས་རྩམ་པ་གཅོད། ཞོགས་པ་ལྕེ་ཆུང་གི་རྩ་བ་འཇིབས་པས། ནུ་སོར་ལྟ་བུ་གཉིས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་འོ་དམར་འོ་མའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ་བབས་པས། ལུས་ཀྱི་རྩ་སྦུབས་ཐམས་ཅད་གང་བར་བསམ་མོ། །མཆིལ་མ་ལ་སོགས་པ་ལན་བཅུ་གཅིག་ཙམ་དུ་མིད་དོ། །རྩ་སྦུབས་སྙིང་པོ་དེ་གང་བས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡོད་དོ། །དེ་ནས་ཆུ་བྲེ་ཕྱེད་ཙམ་པ་ཅིག་ལ་ཚྭ་དང་ཕྱེ་ཀ་ཨེན་རེ་གདབ། ལྷག་གི་ཁོལ་ན་དེ་ཕོག་ལ་ངང་ཡལ་གཞུག་གོ། །དེ་ལ་སྲིན་ལག་གིས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གསུམ་བཀོད་ལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ལྷ་དང་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། གསོལ་བ་བཏབ་པས་བདུད་རྩིར་བསམས་ཏེ་བཏུང་ངོ་། །ཉིན་མོ་དང་དགོང་མོ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ཆུའི་དུས་ལ་ངེས་པ་མེད། ཆུ་ལ་ཡོག་ཐང་དུ་བཏུང་ངོ་། །དེ་ནས་མགོ་འཐོམས་པ་དང་རླུང་སྐྱེས་ན། ཆུ་ལ་རུས་པ་གདབ། ཆུའི་གོང་དུ་མ་ར་དུ་མ་རེ་བཏང་ངོ་། །ཚ་བ་གྲང་བ་ཡུལ་དང་སྦྱར། སྲིན་རྡོག་པོ་ཡང་འབྱུང་ངོ་། །དེར་ལུས་ཡང་དུ་འགྲོ། ཤ་སྐྱེ། ཤེས་པ་གསལ། ཞག་བཅུ་དྲུག་ཆུ་བདུན་ནས་ཆུ་གྲང་ལ་ཕྱེ་ཨེན་རེ་བཏབ་ལ་བཏུང་ངོ་། །ནམ་ལྟོགས་པ་ན་བཏང་ངོ་། །ཟླ་བ་གཅིག་ན་འབྱོངས་སོ། །དམ་ཚིག་མེ་ཉི་མ་དྲག་བརྡལ།
2-9-10a
གཏན་མང་པོ། བུད་མེད་སྤང་། ཨེན་རེ་ལུས་བཅག །འོ་མ་དང་ཆང་དང་པོ་ནས་བཏུང་ཡང་ལེགས། འབྱོངས་ནས་དག་བརྡལ་མི་བྱ། གཉིད་ཆུང་ཁམས་བཟང་། དལ་བ་མི་ཡོང་། དགྲ་བགེགས་དང་ནད་དང་གཉེར་མ་མི་ཡོང་། ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ། །བླ་མ་བཻ་རོའི་གདམས་པ་འགོ་བའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཐུབ་བོ།། །

【现代汉语翻译】
传承是这样的：在印度的尊者大尸林（Śītavana，寒林），在名为清凉尸林的地方修持亥母（Vajravārāhī）时，他感到饥饿，心想第二天应该去村里乞食。那天晚上，这位法门由白色的亥母授记。之后，他通过摄取一粒米饭大小的精华，三个月后就获得了成就，证得了神通，各种征兆也随之显现。然后，他将此法传给了空行母赤裸女（Khaḍga）。她传给了一位婆罗门种姓的人，那人传给了尼泊尔人扎拉（Jala），扎拉传给了具缘大士（Skalden Chenpo），具缘大士传给了本波（Bünpo），本波传给了金刚（Dorje），金刚再传给了我。如果其中有任何错误，祈请空行众宽恕。
水的精华修法：
顶礼上师！水的精华修法需要：一份酥油灯的灯油，三份盐，一份碱，一份糌粑，以及任何能找到的人骨（越多越好），以及一个非铜制的容器。如果可以，先进行泻药和催吐。然后进行洒水等荟供和积累资粮。涂抹在身上。今晚稍微吃一点东西，然后断食糌粑。早上吸吮小舌的根部，就会有像两根手指粗细的白色菩提心和红色菩提心，如乳汁般流下，观想充满全身的脉管。吞咽大约十一次唾液等。当脉管精髓充满时，就会有不可估量的功德。然后，在一个大约半蒲式（容量单位）的水中加入一份盐和一份碱。煮沸后，倒入容器中使其冷却。用无名指在上面写上嗡（Oṃ，唵，圆满）、啊（Āḥ，阿，不生）、吽（Hūṃ，吽，摧伏）三个字，观想从中发出光芒，迎请无数的本尊、上师和空行母，祈祷后观想为甘露饮用。白天和晚上也同样进行。喝水的时间没有规定，可以随时饮用。如果感到头晕或生风，就在水中加入人骨。在水里念诵‘玛热’和‘杜玛热’。也可能排出虫子。然后身体会变得轻盈，长出肉，意识清晰。十六天喝水，第七天在冷水中加入一份糌粑饮用。任何时候感到饥饿都可以饮用。一个月就能成就。誓言是：不要在火和太阳下过度曝晒，不要贪图享乐，远离女人，每次只吃一点点东西。一开始喝牛奶和酒也可以。成就后不要过度劳累。少睡觉，保持良好的身体状态，不会有懒惰，不会有邪魔和疾病，不会有皱纹，寿命与日月同辉，获得大手印的成就。这是上师毗卢遮那（Vairocana）的窍诀，能战胜所有头部疾病。

【English Translation】
The lineage is as follows: In India, the venerable Great Cemetery (Śītavana), while practicing Vajravārāhī (亥母) in a place called Cool Cemetery Grove, he felt hungry and thought he should go to the village to beg for food the next day. That night, this Dharma was prophesied by the white Vajravārāhī. Thereafter, by taking the essence of a single grain of rice, he attained accomplishment in three months, and clairvoyance arose, along with various signs. Then, he passed this Dharma to the naked Ḍākiṇī (Khaḍga). She passed it to a person of the Brahmin caste, who passed it to the Nepalese Jala, who passed it to the Great Fortunate One (Skalden Chenpo), who passed it to Bünpo, who passed it to Dorje, who then passed it to me. If there are any errors, I beseech the assembly of Ḍākiṇīs to forgive me.
The Essence of Water Practice:
Homage to the Guru! For the essence of water practice, you need: one portion of clarified butter lamp oil, three portions of salt, one portion of alkali, one portion of tsampa (roasted barley flour), and as many human bones as you can find, and a non-copper container. If possible, first take laxatives and emetics. Then perform water sprinkling, etc., and accumulate the gathering of accumulations. Smear it on the body. Eat a little food tonight, then fast from tsampa. In the morning, suck on the root of the uvula, and white and red bodhicitta, like two finger-widths, will flow down like milk, and contemplate filling all the channels of the body. Swallow about eleven times of saliva, etc. When the essence of the channels is filled, there will be immeasurable merits. Then, add one portion each of salt and alkali to about half a bre (unit of volume) of water. After boiling, pour it into the container and let it cool. Write Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Oṃ，汉语字面意思：圆满), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：不生), and Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：摧伏) with your ring finger, and contemplate light radiating from them, inviting countless deities, gurus, and Ḍākiṇīs, and pray, contemplating it as nectar and drinking it. Do the same during the day and at night. There is no fixed time for drinking water; drink it whenever you are thirsty. If you feel dizzy or develop wind, add human bones to the water. Recite 'Mare' and 'Dumare' over the water. Worms may also be expelled. Then the body will become light, flesh will grow, and awareness will be clear. After sixteen days of drinking water, on the seventh day, add one portion of tsampa to cold water and drink it. Drink it whenever you are hungry. You will attain accomplishment in one month. The vows are: do not overexpose yourself to fire and sun, do not be greedy for pleasure, stay away from women, and eat only a little each time. It is also good to drink milk and alcohol from the beginning. After accomplishment, do not overwork. Sleep less, maintain a good physical condition, there will be no laziness, no demons and diseases, no wrinkles, and life will be as long as the sun and moon, and you will attain the siddhi of Mahāmudrā. This is the instruction of Guru Vairocana, which can overcome all head diseases.

--------------------------------------------------------------------------------

།
༄། །ཆུ་གྲང་འཐུང་གི་མན་ངག།
བླ་མ་རྣམས་ལ་ན་མོ། ཆུ་གྲང་འཐུང་གི་མན་ངག་ལ། ཨ་རུ་ར་ལྔ་ཙམ། མུ་ཟི་དཀར་པོ། ཚྭ་བཟང་པོ། སྒོག་སྐྱ་ཤུན་པ་བཤུས་པ། བུར་རྙིང་ངམ། དེ་མེད་ན་སྦུ་བུར། དེ་རྣམས་ཨ་རུ་ར་ཙམ་རེ་བསྲེའོ། །དང་པོ་ཡིབས་རུས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཨ་རུ་ར་བཙོས། དེ་གྲིབ་སྙམས་བྱའོ། །དེ་ནས་གོང་གི་དེ་རྣམས་དང་ཀུན་རྩི་བཞིན་དུ་བཏགས་ལ། མར་ཁུ་ཕུལ་དོ་ཙམ་དང་བསྲེས་ལ་བཞག །གཞན་ཡང་ཚ་བ་གསུམ་དང་ནས་བཟང་པོའི་ཕྱེ་བྲེ་གང་ཙམ་ནས་འབྲུ་ཐུས་བྱས་པ་ཕུལ་གང་གིས་སྨན་མར་བྱས་ལ་བསོག་གོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་བཞོས་པའི་བར་དུ་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །དེ་ནས་ཆུ་གྲང་མོ་ཕུལ་དོ་ཙམ་དུ་ཚ་བ་གསུམ་དང་ཕྱེ་ཨེན་རེ་བཏབ་ལ། བྱིན་རླབས་གོང་བཞིན་བྱས་ལ་བཏུང་ངོ་། །དེའི་གོང་དུ་ཞུན་མར་ཁེམ་བུ་གང་དང་། ནས་རྡོག་ལྔའམ་བདུན་གྱུར་མིད་བཏང་ངོ་། །ཆུ་ཡང་ཆུ་ཡོག་ཐང་དུས་མེད་དོ། །མ་འབྱོངས་བར་དུ་བཟླས་བརྗོད་མི་བྱ། གསོལ་བ་གདབ། ལྷའི་དོན་ལ་མ་ཡེངས་པར་བྱ། རླུང་བཅུན་པ་བཏུབ། རླུང་བསྐྱིལ་བ་ལ་སོགས་པས་མི་འོང་། ཤེད་མི་འཆག །ནང་རྒྱུན་ཆད་པ་དང་སྲིན་ཐོན། མ་ཐོན་པར་ནང་དུ་སྐམས་ནས་སླར་ལ་ཡག་ས་
2-9-10b
པ་ཡིན། བཅུ་གཅིག་ནས་ལུས་ཡང་དུ་འགྲོ། ཤེད་སྐྱེ། ཤེས་པ་གསལ། དམ་ཚིག་དང་སྤྱོད་ལམ་སྔར་དང་འདྲའོ། །ཟླ་བ་གཉིས་ནས་རྩམ་པ་ཚྭ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུན་གཅོད། འོ་མ་དང་ཇ་ཆང་ལ་སོགས་པ་དང་པོ་ནས་ཡོད་ཀྱང་མི་སྟོ། ཡོན་ཏན་གོང་དང་འདྲའོ། །ཆུ་འདྲིལ་ནས་རྒྱམ་ཚྭ་ལ་སོགས་པ་ཚྭ་སྣ་བཏང་། དྲི་མ་ཐོན་ན་ཨ་རུ་ར་མཆུ་སྙུང་ཅིག་རྡུངས་ཏེ་ཆུ་བསྐོལ་ལ་བཏབ་ལ་བཏང་། འབྲི་མོག་རྩི་དང་། རྐང་དམར་དང་། འོ་མ་བཏང་ན་གཟི་མདངས་ཡོད། ནས་བཟང་མོ་བཙོ་སྟེ། སྐམ་སྐོང་སྤྲུ་སྟེ། སྐམས་ལ་རྩི་བཞིན་དུ་བཏགས་ཏེ། ཆུ་ཁ་འགྱུར་ཙ་ན་བཏབ་ནས་རྡོར་བཟང་དུ་འཇུག །དེ་སྐོམ་ལ་ལྟོག་ཆུ་ཙམ་བཏང་ངོ་། །གང་འཐུང་གི་གདམས་པའི་དམིགས་པ་ནི། སྔོན་དུ་ཚོགས་དང་གཏོར་མས་མཁའ་འགྲོ་མཆོད་པས་བླ་མ་ལ་ལུང་གནོད་པ་ནི་གདམས་པ་ཡིན། དང་པོ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྤྱི་དང་མཐུན། གསང་སྔགས་པ་ཡི་དམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བྱ། ཐ་མལ་ཡིན་ན་མི་དགོས། ལྷའམ་ཐ་མལ་དེའི་ཁོང་རྫ་མ་སྟོང་པར་བསམ། དེའི་དབུས་སུ་སྙིང་ཀའི་ཚད་ཙམ་དུ། ཧཱུཾ་ས་རཾ་གྱི་རྩི་ལྟ་བུར་བསམ། དེ་གྱུར་པ་ལས་སྨན་གྱི་ལྷ་མོ་འོད་ལྗང་མ། སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་གཅེར་བུ་རྒྱན་དང་བྲལ་བ། སྐྲ་གྲོལ་ལྷུ་གུ། ཕྱག་གཡས་ན་རལ་གྲི། གཡོན་ན་བདུད་རྩི་རོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། འགྱིང་བག་དང་བཅས་པ་བསམས་ལ། དེའི་མདུན་དུ་བློ་སྙིང་གྱེན་ལ་བཟློག་ལ་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་སུ་རལ་གྲི་བརྒྱབས་ནས་བཅད་པས། སྙིང་ལ་རྩ་ལྔ་གནས་པ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་དེ་བཅད་པར་བས

【现代汉语翻译】
ཆུ་གྲང་འཐུང་གི་མན་ངག། (The Secret Teaching of Drinking Cold Water)
向诸位上师致敬！关于饮用冷水的秘诀：大约五颗余甘子（Arura，一种药用植物），白色芥子，优质盐，剥皮的大蒜，陈年红糖或甘蔗糖（如果没有红糖就用甘蔗糖）。将这些材料每样取余甘子大小的量混合。
首先，用各种骨头熬煮余甘子，然后使其阴干。之后，像平时一样将上述材料捣碎，与一小份酥油混合并放置。
此外，将三果（Trikatu，由黑胡椒、长胡椒和生姜组成）和大约一捧优质大麦粉，煮成大麦粥，用一小份酥油制成药用酥油并储存。
在提取甘露之前，做法与之前相同。之后，在一小份冷水中加入少许三果和面粉，像之前一样加持并饮用。在此之前，吞下一小块酥油和五到七粒大麦。
随时都可以喝冷水。在未成功之前，不要念诵，要祈祷，不要分心于神圣之事，要控制气息，憋气等方法行不通，不要用力。如果内部停止运作或出现寄生虫，或者没有出现效果，内部干燥，这表明情况正在好转。
从第十一天开始，身体会变得轻松，力气会增加，意识会清晰。誓言和行为与之前相同。从第二个月开始，停止食用糌粑和盐等。牛奶、茶和酒等从一开始就可以饮用，但不要过量。效果与之前相同。
如果出现水肿，可以加入一些盐，如岩盐。如果出现异味，将少量余甘子捣碎，放入沸水中饮用。如果饮用奶酪、红脚肉和牛奶，脸色会变得红润。煮熟优质大麦，使其膨胀，晒干，像平时一样捣碎。当水开始变色时加入，然后放入石臼中。感到口渴时，可以喝一些。
饮用方法的要点是：首先，通过荟供（Tsog，一种密宗仪式）和朵玛（Torma，一种祭祀食物）供养空行母，上师给予灌顶，这便是口诀。首先，发菩提心与通常的做法相同。密宗行者要生起本尊的慢心。如果是普通人，则不需要。无论是本尊还是普通人，都要观想自己的身体是一个空容器。在容器的中央，观想一个心脏大小的ཧཱུྃ་（藏文），हूँ（梵文天城体），hūṃ（梵文罗马拟音），吽（种子字，摧破义），像颜料一样。它变化成药神女，身体是绿色的光芒，肤色是白色的，赤裸，没有装饰，头发散开，拿着一把右手的剑和左手拿着一个装满八种甘露的瓶子，带着优雅的姿势。观想她，并在她面前，将心倒置，用剑切断心黑白之间的界限。因为心中有五条脉，会产生五种烦恼，所以要切断它们。

【English Translation】
༄། །ཆུ་གྲང་འཐུང་གི་མན་ངག། (The Secret Teaching of Drinking Cold Water)
Namo to all the Lamas! Regarding the secret teaching of drinking cold water: Approximately five Arura (Terminalia chebula, a medicinal plant), white mustard seeds, good quality salt, peeled garlic, old brown sugar or cane sugar (if brown sugar is unavailable, use cane sugar). Mix these ingredients, each in an amount equivalent to the size of an Arura.
First, boil the Arura with various bones, then let it dry in the shade. After that, grind the above ingredients as usual, mix with a small portion of clarified butter (ghee) and set aside.
Additionally, take Trikatu (three pungents: black pepper, long pepper, and ginger) and about a handful of good quality barley flour, cook it into barley porridge, make medicinal ghee with a portion of ghee and store it.
Until the extraction of nectar, the practice is the same as before. After that, add a small amount of Trikatu and flour to a small portion of cold water, bless it as before, and drink it. Before that, swallow a small piece of ghee and five to seven grains of barley.
Cold water can be drunk at any time. Until successful, do not recite mantras, pray, do not be distracted from the sacred purpose, control the breath; methods like holding the breath will not work, do not strain. If the internal functions stop or parasites appear, or if there is no effect and the inside becomes dry, it indicates that the condition is improving.
From the eleventh day onwards, the body will become light, strength will increase, and awareness will be clear. Vows and conduct remain the same as before. From the second month onwards, discontinue the regular consumption of tsampa (roasted barley flour) and salt, etc. Milk, tea, and alcohol, etc., can be consumed from the beginning, but not in excess. The benefits are the same as before.
If edema occurs, add some salt, such as rock salt. If an odor appears, crush a small amount of Arura, put it in boiling water, and drink it. If you consume cheese, red shank meat, and milk, the complexion will become radiant. Cook good quality barley, let it swell, dry it, grind it as usual. When the water starts to change color, add it, then place it in a stone mortar. When thirsty, drink a little water.
The key point of the drinking method is: First, by offering a Tsog (a tantric feast) and Torma (ritual cake) to the Dakinis (sky dancers), the Lama bestows the empowerment, which is the instruction. First, generating Bodhicitta (the mind of enlightenment) is the same as usual. A tantric practitioner should generate the pride of the deity. If one is an ordinary person, it is not necessary. Whether a deity or an ordinary person, visualize your body as an empty vessel. In the center of the vessel, visualize a ཧཱུྃ་（藏文）, हूँ（梵文天城体）, hūṃ（梵文罗马拟音）, 吽（seed syllable, meaning to destroy）, the size of a heart, like paint. It transforms into the medicine goddess, whose body is green light, her complexion is white, naked, without ornaments, her hair is loose, holding a sword in her right hand and a vase filled with eight nectars in her left hand, with a graceful posture. Visualize her, and in front of her, invert the heart, and cut the boundary between the black and white of the heart with the sword. Because there are five veins in the heart, five afflictions arise, so cut them off.

--------------------------------------------------------------------------------

མ། སྙིང་དུམ་བུ་ཁོག་སྟོང་གི་ནང་དུ། ཕྱག་གཡོན་པའི་བདུད་རྩི་
2-9-11a
བླུགས་པས་གང་ནས། ལུས་ཐམས་ཅད་ཁེངས་པར་བསམ། སྟེང་རླུང་འོག་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བསྒོམ། ཐུན་གསུམ་མམ་བཞིའི་སྦྱོར་བས་བསྒོམ། དམིགས་པ་གསལ་བ་གལ་ཆེ། དེ་མ་གསལ་ན་བདུད་རྩི་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ཚུར་འདུས་རང་གི་ནད་དང་གནོད་པ་དང་། སྡིག་པ་དང་། གདོན་དང་། རྣམ་སྨིན་གྱི་ལུས་ཐུལ་གྱིས་ཚིག་པར་བསམ། དེ་འདྲའི་སྤྲོ་བསྡུ་ཡང་ཡང་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ཀྱིན་རྩ་བ་རྒྱུད་གཅོད། དང་པོ་སྲིན་བཤལ་བྱེད་པ་གལ་ཆེའོ། །འདི་བསྒོམ་ན་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བདུད་རྩི་དཀར་ཉང་གིས་ཡོད་པར་འདུག་གོ། །།


【现代汉语翻译】
མ།（藏文种子字，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：无意义）在空虚的心轮中，观想左手倒入甘露充满，身体完全充满。观想上风与下风结合。以三或四次的结合来观修。目标清晰非常重要。如果目标不清晰，就观想甘露发出光芒，照触所有众生，净化罪障。光芒收回，观想自己的疾病、损害、罪恶、邪魔和异熟果报之身被火焰焚烧。像这样反复进行收放。如此修持，能断绝根本之续流。首先进行驱虫非常重要。如果修持这个，会感觉舌头上有白色甘露存在。
（译者注：此处的“སྲིན་བཤལ་”直译为“驱虫”，但在藏传佛教语境中，可能指更深层次的净化或驱除负面能量。）

【English Translation】
Ma. (Tibetan seed syllable, Devanagari: म, Romanized Sanskrit: ma, Literal meaning: none) In the empty heart chakra, visualize the nectar poured from the left hand filling it completely, and the entire body being filled. Meditate on the union of the upper and lower winds. Meditate with three or four unions. It is very important that the target is clear. If the target is not clear, visualize the nectar emitting light, touching all sentient beings, and purifying sins and obscurations. The light retracts, and visualize your own body of disease, harm, sins, demons, and karmic results being burned by flames. Repeat this gathering and dispersing like this. By practicing in this way, the root lineage is cut off. It is very important to first perform 'worm expulsion'. If you practice this, you will feel that there is white nectar on your tongue.
(Translator's note: Here, 'Srin Bshal' literally translates to 'worm expulsion', but in the context of Tibetan Buddhism, it may refer to a deeper level of purification or expulsion of negative energies.)

--------------------------------------------------------------------------------

